| Well, not completely uninhabited, General Williams. | Ну, не полностью необитаемый, генерал уильямс. |
| You tell them to drop it on an uninhabited island instead of a military target. | Ты предложишь сбросить бомбу на необитаемый остров, вместо военной цели. |
| misters Of mastroyanni, what ten books you would take with yourselves for the uninhabited island? | Мистер Мастроянни, какие десять книг вы бы взяли с собой на необитаемый остров? |
| An uninhabited island in the lesser sunda islands known as Membata. | Необитаемый остров к западу от острова Сумба, известный как Мембата. |
| The uninhabited island of Henderson, designated as a World Heritage Site by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) in 1988, is the largest of the group and the most productive of the three satellite islands. | Из трех расположенных поблизости островов самый крупный и самый ценный с хозяйственной точки зрения - необитаемый остров Хендерсон, включенный в 1988 году Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) в перечень объектов мирового наследия. |
| The Territory is a major target for traffickers due to its numerous small uninhabited islands. | Территория является одним из наиболее привлекательных мест для торговцев наркотиками в силу наличия многочисленных небольших ненаселенных островов. |
| First, the clearance of old and abandoned landmines, for which the States which planted them are responsible; second, the exemptions based on national security concerns, especially in the case of countries with extended borders in uninhabited areas. | Во-первых, разминирование старых и оставленных наземных мин, ответственность за которые несут те государства, которые установили наземные мины; во-вторых, изъятия по причине интересов национальной безопасности, особенно в случае стран с протяженными границами в ненаселенных районах. |
| It is therefore possible that those rockets and mortars struck the desert, areas uninhabited by civilians, or military areas and their surroundings, which are considered legitimate military targets under international humanitarian law. | Таким образом, вполне вероятно, что эти ракеты и минометные снаряды разорвались в пустыне, ненаселенных районах и военных районах и сопряженных с ними районах, которые в соответствии с международным гуманитарным правом считаются законными военными целями. |
| Both phases will mainly affect currently uninhabited areas. | Оба этапа будут касаться главным образом незаселенных в настоящее время районов. |
| Large-scale farming was also being encouraged in uninhabited areas that were suitable for agriculture. | Также поощряется крупномасштабное фермерство в незаселенных районах, пригодных для сельского хозяйства. |
| The archipelago consists of three inhabited islands, Malta, Gozo and Comino and two other uninhabited islands. | Архипелаг состоит из трех заселенных островов - Мальты, Гоцо и Комино, и двух незаселенных островов. |
| Uninhabited houses owned by Kosovo Serbs continued to be the targets of burglaries. | Продолжались кражи из незаселенных домов, принадлежащих косовским сербам. |