Through a responsible national dialogue, we have been able to reach agreement on a unilateral approach to promoting calm and we understand the need to continue that process. |
На основе ответственного национального диалога мы сумели согласовать односторонний подход для содействия установлению спокойствия и осознаем необходимость и далее продолжать этот процесс. |
There was also a clear consensus that there were certain acts which were purely unilateral and fell outside the bounds of conventional law. |
Также имеется четкий консенсус в отношении существования некоторых актов, которые носят чисто односторонний характер и не охватываются договорным правом. |
We are observing a unilateral moratorium on further nuclear tests, but we cannot agree to a moratorium on the production of fissile material, even as others are being aided in ways that will vastly expand their fissile material stocks. |
Мы соблюдаем односторонний мораторий на дальнейшие ядерные испытания, однако мы не можем согласиться с мораторием на производство расщепляющегося материала, в то время как другим странам оказывается помощь, благодаря которой они смогут заметно пополнить свои запасы расщепляющегося материала. |
It does not bless unilateral action. |
Он не поощряет односторонний подход. |
The non-nuclear-weapon States welcomed the unilateral and voluntary moratorium on nuclear testing being observed by the nuclear Powers. |
Страны, не обладающие ядерным оружием, приветствуют односторонний и добровольный мораторий на ядерные испытания, соблюдаемый державами, обладающими ядерным оружием. |