The Constitutional Court has ruled that the provisions of the new Code of Penal Procedure that regulate the use of the habeas corpus mechanism are unenforceable. |
Решением Конституционного суда были объявлены недействительными те нормы Уголовно-процессуального кодекса, которые регулируют порядок процедуры хабеас корпус. |
Such provisions may, inter alia, prohibit cooperation in foreign court proceedings or investigations, prohibit compliance with extraterritorial laws of other States, declare judgments based on such measures unenforceable, and allow the recovery of damages suffered as a result of such measures. |
Такие положения могут, в частности, запрещать оказание содействия иностранным судебным разбирательствам или расследованиям, запрещать соблюдение экстерриториальных законов других государств, объявлять судебные решения, основанные на таких мерах, недействительными и предусматривать возмещение ущерба, понесенного в результате применения таких мер. |
Although those provisions were declared unenforceable (unconstitutional) in that regard by the Constitutional Court in its decision No. C-252 of 28 February 2001, the earlier legislation, which was unfavourable to the author, was applied. |
Впоследствии Конституционный суд своим постановлением С-252 от 28 февраля 2001 года объявил эти положения в их соответствующей части недействительными (неконституционными); несмотря на это, в данном случае - в ущерб интересам автора - были применены действовавшие ранее нормы. |
If any provision of these Forums Guidelines shall be unlawful, void, or for any reason unenforceable, then that provision shall be deemed severable from these Forums Guidelines and shall not affect the validity and enforceability of any remaining provisions. |
В случае если какие-либо положения данных правил будут признаны недействительными или не имеющими юридической силы, это не повлияет на действительность правил в целом. |
On the one hand, rendering commercial contracts invalid or unenforceable for failure to comply with the draft article was said to be an undesirable and unreasonably intrusive solution. |
С одной стороны, установление такого порядка, при котором в случае несоблюдения положений данной статьи коммерческие договоры считались бы недействительными или не имеющими исковой силы, было названо нежелательным решением, представляющим собой чрезмерное вмешательство в отношения между сторонами. |