Here we must not undervalue the efforts made in this Conference. | И нам не надо недооценивать усилий, прилагаемых на данной Конференции. |
In general, interreligious communication should not undervalue the dissident voices or existing intra-religious diversity within the participating communities. | Если говорить в целом, то в ходе межрелигиозной коммуникации нельзя недооценивать голоса инакомыслящих или внутрирелигиозное разнообразие, существующее в соответствующих общинах. |
At the national level, we should not undervalue the role of education. | Что же касается национального уровня, то здесь мы не должны недооценивать роль образования. |
That $1.47 tip was a wake-up call reminding me that life will always undervalue you if you let it. | Эти чаевые в доллар сорок семь были как звонок, напомнивший мне, что жизнь всегда будет тебя недооценивать, если ты ей позволишь. |
For a variety of reasons, we have come to overvalue the kinds of thinking skills that intelligence tests measure and undervalue other important cognitive skills, such as the ability to think rationally. | По многим причинам мы стали слишком высоко ценить навыки мышления, измеряемые тестами на интеллектуальное развитие, и недооценивать другие важные когнитивные навыки, такие как способность мыслить рационально. |
They are: transfers intended to defraud creditors, transfers at an undervalue, preferential payments to certain creditors, and invalid security interests. | К их числу относится передача активов в целях обмана кредиторов, передача активов по заниженной стоимости, преференциальные платежи отдельным кредиторам и недействительные обеспечительные интересы. |
Similarly, transactions at an undervalue may be preferential when they involve creditors, but not when they involve third parties. | Аналогично сделки, совершенные по заниженной стоимости, могут быть преференциальными, когда они заключены с кредиторами, но не когда они заключены с третьими сторонами. |
They are: transactions intended to defraud creditors, transactions at an undervalue, and transactions with certain creditors which could be regarded as preferential. | К их числу относятся следующие: сделки, совершенные с намерением обмануть кредиторов; сделки, совершенные по заниженной стоимости; и сделки с некоторыми кредиторами, которые могут рассматриваться в качестве преференциальных. |
In response, it was pointed out that the preferential nature of the transaction would be hard to define in the context of third parties and that transactions involving a preference to third parties could be classified as transactions at an undervalue or as gifts. | В ответ было указано, что преференциальный характер сделки будет трудно определить в контексте третьих сторон и что сделки, сопряженные с преференциальным отношением к третьим сторонам, могут быть классифицированы как сделки по заниженной стоимости или как дары. |
A question was raised with respect to "undervalued" transactions and what would constitute a sufficient undervalue, and how that value would be determined, for the purposes of avoidance. | В отношении сделок по заниженной стоимости был задан вопрос о том, что представляет собой существенное занижение стоимости и как определять эту стоимость для целей расторжения сделки. |
Such criticism disregards two important differences: first, unlike China, Germany, as a member of the eurozone, cannot undervalue its currency. | Подобная критика не учитывает два важных отличия: первое, в отличие от Китая, заключается в том, что Германия в качестве члена зоны евро не может занизить стоимость своей валюты. |
The Group has obtained documentation showing that the wife of General Bosco Ntaganda attempted to undervalue the import of 26 tons of rice and 250 boxes of tomatoes destined to supply FARDC in March 2009. | Группа получила документацию, свидетельствующую о том, что супруга генерала Боско Нтаганды пыталась занизить стоимость импорта 26 тонн риса и 250 ящиков помидоров, предназначавшихся для снабжения ВСДРК в марте 2009 года. |