This period was also characterized by dramatic indicators: lengthy economic crisis, obvious unbalance of people's income, etc. |
Этот период характеризовался также влиянием таких серьезных факторов, как затянувшийся экономический кризис, явный дисбаланс в уровне доходов населения и т.д. |
By comparing the situation with other European countries, Italy is marked by a significant gender unbalance in the elected positions, which poses our Country among the last places in the ranking. |
По сравнению с положением, существующим в других европейских странах, для Италии характерен значительный гендерный дисбаланс на выборных должностях, и по этому показателю страна занимает одно из последних мест в Европе. |
So there's this unbalance of good and bad factors, if you will. |
Если хотите, присутствует дисбаланс между хорошими и плохими факторами. |
There is, however, an unbalance between the attention centered on the individual in United Nations Declarations, Conventions, Covenants and Conferences, and the low profile afforded to the family. |
Вместе с тем налицо дисбаланс между вниманием, уделяемым индивиду в декларациях, конвенциях, пактах и конференциях Организации Объединенных Наций, и низкой приоритетностью роли семьи. |
So there's this unbalance of good and bad factors, if you will. |
Если хотите, присутствует дисбаланс между хорошими и плохими факторами. |