Английский - русский
Перевод слова Unavoidable

Перевод unavoidable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неизбежный (примеров 27)
That is the unavoidable result, since the proverbial levelling of the playing field is in reality non-existent. Это неизбежный результат, поскольку пресловутое создание равных условий игры в реальности не существует.
The g lobalization of the world economy is an unavoidable process. Глобализация международной экономики - процесс неизбежный.
However there are some activities, including legitimate self-defense or warfare, that create an unavoidable risk of harm to innocent parties. Однако существуют такие действия и виды деятельности, включая военные действия и обоснованную, законную самозащиту, которые создают неизбежный риск для невинных людей.
It would also interrupt regular trade and payment relations, both among the transition economies and with their other trading partners, if only because of the unavoidable economic decline that far-reaching economic transformation was bound to engender. Это также прервет регулярные отношения в области торговли и платежей как между странами с переходной экономикой, так и с другими торговыми партнерами даже только потому, что далеко идущие экономические преобразования обязательно должны вызвать неизбежный экономический спад.
The unavoidable conclusion is that the provision of rail infrastructure will continue to be the responsibility of Governments, even if, in the future, it is in association with the private sector. Неизбежный вывод касается того, что создание железнодорожной инфраструктуры будет оставаться обязанностью правительства, даже если в будущем оно будет действовать совместно с частным сектором.
Больше примеров...
Неминуемый (примеров 1)
Больше примеров...
Избежать (примеров 102)
Notwithstanding Paragraph 1, with the permission of the court one spouse may sell or otherwise dispose of common property in circumstances where this is unavoidable for the preservation of matrimonial cohabitation and livelihood; Без ущерба для пункта 1 с согласия суда один из супругов может продать общую собственность или распорядиться ей каким-либо иным образом в обстоятельствах, когда этого нельзя избежать для сохранения совместного проживания в браке и получения средств к существованию ;
Despite frequent interventions and the issuance of subpoenas by the Chamber, adjournments in the proceedings were unavoidable. Несмотря на неоднократное вмешательство Камеры и выдачу ею повесток, избежать перерывов в судебном производстве не оказалось возможным.
You know, I didn't charge for my time, but there were, unfortunately, some unavoidable fees. Я не беру за своё время, но, к сожалению, некоторых позиций было не избежать.
Lengthy analyses are frequently unavoidable. Длительного анализа зачастую невозможно избежать.
UN-HABITAT encourages central Governments and local authorities to take into consideration human rights frameworks and measures when forced evictions of urban poor, vulnerable and disadvantaged groups, including indigenous peoples, are unavoidable, ensuring that alternative solutions are provided. ООН-Хабитат настоятельно рекомендует центральным правительствам и местным властям принимать во внимание аспекты прав человека в тех случаях, когда нет возможности избежать принудительного выселения бедных городских жителей или представителей уязвимых и обездоленных групп населения, включая жителей из числа коренных народов, и находить для них альтернативные решения.
Больше примеров...
Неизбежность (примеров 7)
While the Panel understands unavoidable delays caused by legal and other constraints, the consequence is that information on which the Committee and Panel depend for their work is sometimes badly dated. Группа понимает неизбежность задержек, вызванных причинами правового или иного характера, однако в результате этого информация, от которой зависит работа Комитета и Группы, порой является безнадежно устаревшей.
Romania fully understood the unavoidable reality of the clash of interests in the world and believed that it was essential to devise a new philosophy to ensure stability and security on the basis of cooperation at the local and continental levels. Целиком понимая в то же время неизбежность столкновения различных интересов в мире, она считает необходимой выработку новой философии, ориентированной на обеспечение стабильности и безопасности на основе сотрудничества на местном и континентальном уровнях.
The second issue was with regard to use of the words "likely", "imminent" or "unavoidable" to describe the period before insolvency within which the obligations or duties should be carried out. Второй вопрос касается использования слов "вероятность", "неминуемость" или "неизбежность" для описания периода до наступления несостоятельности, в течение которого должны выполняться обязательства или обязанности.
Regarding the use of the words "likely", "imminent" or "unavoidable", the Working Group agreed to delete the words "likely" and use "imminent or unavoidable". В отношении использования слов "вероятность", "неминуемость" или "неизбежность" Рабочая группа согласилась исключить слово "вероятность" и использовать слова "неминуемость или неизбежность".
This means that some sort of shortcut seems unavoidable. Это означает неизбежность определенного упрощения.
Больше примеров...