It seems I can't manage unaided. | Кажется, я не справляюсь без посторонней помощи. |
Most of them were developing countries, and were unable to sustain their troop commitments and maintain contingent-owned equipment unaided for extended periods. | Большинство из них являются развивающимися странами, и они не в состоянии в течение длительного времени поддерживать свои обязательства в отношении предоставления воинских контингентов и обслуживания имущества, принадлежащего контингентам, без посторонней помощи. |
No country could deal unaided with the problem of terrorism: responsibility for dealing with that danger was shared by every country in the world. | Ни одна страна не может без посторонней помощи решить проблему терроризма: ответственность за борьбу с этим опасным явлением несут все страны мира. |
if such person is unable to provide, unaided, the necessaries of life, and it is a justifiable assumption that staying in a mental hospital will improve his health condition. | если такой человек не может без посторонней помощи удовлетворять свои основные жизненные потребности, и имеются разумные основания полагать, что пребывание в психиатрической больнице благотворно повлияет на его здоровье. |
(c) Promotion, where feasible, of the organization and operation of a special urban transport system for use by handicapped persons unable to move about unaided (such as a service of specially-designed taxis or minibuses); | с) содействие в тех случаях, когда это возможно, созданию и функционированию специальных систем городского транспорта, предназначенных для использования инвалидами, не способными передвигаться без посторонней помощи (например, система такси или микроавтобусов, специально оборудованных для этой цели); |
The faintest stars visible to the unaided eye are sixth magnitude, while the brightest in the night sky, Sirius, is of magnitude -1.46. | Самые тусклые звёзды, доступные наблюдению невооружённым глазом, имеют шестую звёздную величину, в то время как блеск Сириуса, ярчайшей звезды ночного неба, равен -1,47. |
The two objects are generally not observable to the unaided eye, although highly experienced amateur astronomers may be able to see Messier 81 under exceptional observing conditions with a very dark sky. | Оба объекта обычно не видны невооружённым взглядом, хотя очень опытный астроном-любитель при исключительно благоприятных условиях может увидеть Messier 81. |
An Algol-like eclipsing binary, the star system varies between apparent magnitudes 7.09 and 9.08 in just over 778 days (2 years 48 days), which is generally too faint to be seen with the unaided eye. | Является затменной переменной звездой типа Алголя, видимая звёздная величина меняется от 7,09 до 9,08 с периодом 778 дней (2 года 48 суток), слишком слабая для наблюдения невооружённым глазом. |
It has a maximum magnitude of 8.342 (too faint to be seen with the unaided eye), varying by 0.0342 of a magnitude over roughly 23 hours. | Звездная величина - 8,342 (слишком тусклая, чтобы увидеть невооружённым взглядом), с переменчивостью в 0,0342 с магнитудой строго в 23 часа. |
Astronomers predicted the comet to grow brighter and become widely visible in the northern hemisphere to the unaided eye by mid- or late-June, at which time it appeared between the constellations Auriga and Gemini. | Ожидается, что в середине или в конце июня вырастет яркость кометы, и её станет проще наблюдать невооружённым глазом, находящейся в этот момент между созвездиями Возничий и Близнецами. |
The task must be completed alone and unaided. | Задание должно быть выполнено в одиночку и без помощи. |
In the April 2006 PAL/CSS Freestyle main tournament, an unaided Rybka 1.1 took first place. | В апреле 2006 года в основном турнире PAL/CSS Freestyle, играя без помощи человека, Rybka 1.1 заняла первое место. |
We cannot leave large groups of people unaided where national authorities do not live up to their responsibilities. | Мы не можем оставить большие группы населения без помощи, когда национальные власти не выполняют своих обязанностей. |
If some of its nations have not yet caught up with the industrial revolution, what hope have they, unaided, of reaching the heights of the technological and information revolutions which are sweeping the developed countries of the world towards new horizons. | Если некоторые государства пока не успевают за промышленной революцией, какую надежду они могут иметь без помощи достичь высот технической и информационной революций, под напором которых развитые страны мира стремительно несутся к новым горизонтам. |
Unaided, three days. | Без помощи - три дня. |