Still, since the border agreement has been fully agreed but not yet signed, the ukase has produced effects. |
Тем не менее, поскольку соглашение о границе было полностью принято, но еще не подписано, этот указ имел последствия. |
Thus when Tsar Nicholas I issued the ukase of 1821, banning foreign trade north of the 51st parallel, the Russian colonies in America were forced to ignore the ban and engage in smuggling. |
Поэтому когда Николай I издал в 1821 году указ, запрещавший вести торговлю северней 51-й параллели, русские поселения в Америке были вынуждены игнорировать запрет и заниматься контрабандой. |
Another example of a unilateral act, although illegal, of another State that has produced legal effects for Estonia is a ukase of the President of the Russian Federation, whereby Russia unilaterally began demarcating the land border between Estonia and Russia. |
Другим примером одностороннего акта, хотя и незаконного, другого государства, имевшего юридические последствия для Эстонии, является указ президента Российской Федерации, в соответствии с которым Россия в одностороннем порядке приступила к демаркации сухопутной границы между Эстонией и Россией. |