| LAUGHTER Either that's the fastest typist in the world or I was bang on. | Или это самая быстрая машинистка, или я попал в точку. |
| This is Virginia, Maitre Rocher's typist. | Это Виржиния, машинистка мэтра Роше. |
| My wife, who's a typist, has tablets for that. | Моя жена, машинистка, пьет таблетки для этого. |
| Mysterious suicide, absconding bank clerk, missing typist... | Загадочное самоубийство, сбежавший клерк, пропавшая машинистка. |
| In a 1928 short story by Kataoka Teppei, a young typist dates three "modern boys" at the same time. | В рассказе Катаоки Тэппэя 1928 года молодая машинистка ходит на свидания с тремя «современными молодыми людьми». |
| A typist? Night work in a major law firm. | Машинистка... ночная работа в крупной юридической фирме |
| Excuse me, I'm not a typist, I'm a detective inspector. | Прошу прощения, я не машинистка, я детектив. |
| Now Polly's pretty smart, a cracking typist, right? | Полли умная, симпатичная машинистка, верно? |
| Well, I'm a professional typist, and a huge fan of "Sweet Dreams Kitty"; | Я профессиональная машинистка, и я большая поклонница книги: "Сладких снов, Котенок" |
| I'm not his typist. | Я не его машинистка. |
| A typist, a repentant militiaman. | Машинистка, бывший милиционер... |
| She's an excellent typist. | Она - прекрасная машинистка. |
| She was needed far more as a typist. | Она нужнее была как машинистка. |
| I'M NOT JUST A TYPIST. | Я не просто машинистка. |
| Mrs. Rosita Salvador - Typist | Г-жа Росита Сальвадор - машинистка |
| No, that was created by a lowly typist. | Нет, ее изобрела обычная машинистка. |
| All right, so I'm not a great typist. | Да, я плохая машинистка! |
| Missed typist, of 21. | "Пропала 20-летняя машинистка". |
| The staffing of the Section currently comprises two legal officers (P-3) and two General Service (Other level) (1 bilingual secretary, 1 bilingual typist). | Штатное расписание этой Секции в настоящее время включает две должности сотрудников по правовым вопросам (С-3) и две должности категории общего обслуживания (прочие разряды) (один секретарь со знанием двух языков и одна машинистка со знанием двух языков). |