| The typeface used in the cover is different from that used in both the Hopes and Fears and the Under the Iron Sea publicity campaigns. |
Шрифт, использованный на обложке, отличается, от тех, что были реализованы в дизайне Hopes and Fears и Under the Iron Sea. |
| The fact that it's been so heavily licensed and made available through these very populist technologies has kind of furthered the mythology that it's the ultimate typeface in some way. |
Тот факт, что на нее так активно давали лицензию и распространяли с помошью популистских технологий, как бы создал миф о том, что Гельветика в каком-то роде окончательный шрифт. |
| And so I start thinking - Max Miedinger and all those Swiss designers together, trying to outdo Akzidenz-Grotesk, and come up with a new sans-serif typeface - |
Я начала думать: Макс Мидингер и все шведские дизайнеры, пытавшиеся превзойти Акциденц-Гротеск и найти новый шрифт без засечек. |
| I think it's quite amazing that a typeface can advance to such a status in our lives |
Я считаю удивительным то, что шрифт приобрел такой статус в нашей жизни. |
| I think you can put as much nationality in the spacing of a typeface as in the typeface itself. |
Мне кажется, можно внести столько же национального колорита в разбивку шрифта, сколько и в сам шрифт. |