You belong at Tyburn, you rogue! | Твоё место в Тайберне, жулик! |
She was at Tyburn? | Она была в Тайберне? |
They are due to be hanged, drawn and quartered together at Tyburn. | Их подвергнут повешению, потрошению и четвертованию в Тайберне. |
Several years into their marriage, the couple moved to London and set up a small shop in Oxford Road, Tyburn, while renting lodgings. | Супруги переехали в Лондон, где открыли небольшой магазин на Оксфорд-роуд в Тайберне и помимо этого сдавали в аренду жилье. |
Hubert was convicted, despite some misgivings about his fitness to plead, and hanged at Tyburn on 28 September 1666. | Юбер был признан виновным, и, несмотря на мольбы о прощении, повешен в Тайберне 28 сентября 1666 года. |
Charles Tyburn - elderly, wheelchair bound. | Чарльз Тайберн - пожилой человек, прикованный к креслу. |
Have him dragged through the streets to Tyburn and there hanged in public, for all to see. | Его следует протащить через город в Тайберн... и повесить прилюдно. |
It's the Knightmare, cloaked and in disguise, bound for Tyburn. | Это переодетый Рыцарь Ужаса скачет в Тайберн. |
My Lord, it was long observed true at Tyburn that while in every other region of the hanged man's stretched and nerveless body the vital sparks were entirely extinguished. | Милорд, было долгое исследования истины, в Тайберн и в других регионах, повешенного мужчины растянутое и не напряженное тело когда жизнь почти угасла. |
Along with Tyburn, Smithfield was for centuries the main site for the public execution of heretics and dissidents in London. | Деревня Тайберн была на протяжении столетий важнейшим местом Лондона для публичной казни преступников. |
So this Charles Tyburn case, did you solve it? | А то дело Чарльза Тайберна - вы его раскрыли? |
And no, I am not thinking this is the same killer as Tyburn. | И нет, я не думаю, что это тот, кто убил Тайберна. |