There are petroleum pipelines from Bagram into Uzbekistan and Shindand into Turkmenistan. | Есть нефтепроводы из Баграма в Узбекистан и из Шинданда в Туркменистан. |
During the reporting period Turkmenistan acceded to a number of international human rights instruments, including the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (CRPD) and its Optional Protocol (OP-CRPD), and the 1954 and 1961 Conventions on statelessness. | В течение отчетного периода Туркменистан присоединился к ряду международных документов по правам человека, в том числе к Конвенции о правах инвалидов (КПИ) и Факультативному протоколу (ФП-КПИ) к ней и к конвенциям о безгражданстве 1954 и 1961 годов. |
The years since independence have been marked by a spiritual and cultural renaissance among the peoples living in Turkmenistan. | Годы независимости ознаменовались духовно-культурным возрождением народов, населяющих Туркменистан. |
Today in Turkmenistan, more than 10 million tons of oil are extracted, and 70-80 billion cubic meters of gas, of which 55 billion are sent abroad for export. Turkmenistan is intensively developing the fuel and power complex of the country. | Сегодня в Туркменистане добывается более 10 миллионов тонн нефти, 70-80 млрд. куб. м. Туркменистан осуществляет интенсивное развитие топливно-энергетического комплекса страны. |
In 2012, the HR Committee was concerned that none of the provisions of ICCPR had been invoked before national courts, urging Turkmenistan to raise awareness of the Covenant among judges, lawyers and prosecutors. | В 2012 году Комитет по правам человека выразил обеспокоенность в связи с тем, что в национальных судах ни разу не делались ссылки на какие-либо положения МПГПП, и настоятельно призвал Туркменистан повысить информированность судей, адвокатов и обвинителей о положениях Пакта. |
Took part in the opening ceremony the President of Turkmenistan, Saparmurat Niyazov. | В открытии принимал участие Президент Туркмении Сапармурат Ниязов. |
On August 1 in Berlin for the special summit on Turkmenistan. | 1 августа в Берлине во время специального саммита по вопросу Туркмении. |
In 1992, in the 1st round of the championship of the independent Turkmenistan has scored 5 goals to FC Sport Büzmeýin. | В 1992 в 1-м туре независимого чемпионата Туркмении забил 5 мячей в ворота «Спорта» из Бюзмейина. |
With the participation of German professors, the upgrading of qualifications continues in Turkmenistan, with joint consultations, diagnoses and therapeutic and surgical treatment of patients and classes, lectures and conferences organized as part of joint research projects in the various fields of medicine. | При участии немецких профессоров повышение квалификации продолжается в Туркмении во время проведения совместных консультаций, диагностики, терапевтического и хирургического лечение больных, во время мастер-классов, лекций, конференции, при осуществлении совместных научных проектов в различных областях медицины. |
The delegations of the Dominican Republic and Turkmenistan later informed the Committee that if they had been present at the meeting, they would have voted in favour of the draft resolution; the delegation of Fiji said that if it had been present, it would have abstained. | Делегации Доминиканской Республики и Туркмении впоследствии сообщили Комиссии, что, если бы они присутствовали во время голосования, они голосовали бы за; если бы делегация Фиджи присутствовала - она бы воздержалась. |
Turkmenistan is considered to be the most neutral of all former republics of the Soviet Union. | Туркмения является фактически наиболее нейтральным из всех государств на бывшей территории Союза ССР. |
"How Turkmenistan became Soviet" (in Russian). apn-nn.ru. | Как Туркмения стала советской (рус.) (недоступная ссылка). apn-nn.ru. |
The Carpet Museum is one of the cultural centers of Turkmenistan, which has about 2,000 carpet exhibits, including rare ones, on display. | Музей ковра является одним из культурных центров Туркмения, в котором выставлено около 2000 ковровых экспонатов, в том числе редких. |
Since 1954 he studied at the school Nº 2 in the town Chardzhou (Turkmenistan) and graduated from that school in 1957. | С 1954 года учился в школе Nº 2 города Чарджоу (Туркмения) и окончил её в 1957 году. |
In the south separate material monuments are found out in area of ranges of Kopet Dagh (Turkmenistan), Pamir (Tajikistan) and Tien Shan (Kirghizia) - in area of moving Dravido language tribes [689]. | На юге отдельные материальные памятники обнаружены в районе горных систем Копетдага (Туркмения), Памира (Таджикистан) и Тянь-Шань (Киргизия) - в область расселения дравидоязычных племен [689]. |
Every traveler must obtain a visa before entering Turkmenistan. | Каждый турист должен получить визу перед въездом в Туркмению. |
The products of the group are supplied to Spain, Czech Republic, Estonia, Kazakhstan, Belarus, Georgia, Uzbekistan, Azerbaijan, Abkhazia, Moldova, Ukraine, Kyrgyzstan, Turkmenistan, Armenia, San Marino. | Продукция группы поставляется в Испанию, Чехию, Эстонию, Казахстан, Беларусь, Грузию, Узбекистан, Азербайджан, Абхазию, Молдавию, Украину, Киргизию, Туркмению, Армению, Сан-Марино. |
For tourists visiting Turkmenistan, there are organized tours with a visit to historical sites Daşoguz, Konye-Urgench, Nisa, Merv, Mary, beach tours to Avaza and medical tours and holidays in Mollakara, Yylly suw and Archman. | Для туристов, посещающих Туркмению, организовываются экскурсионные туры с посещением исторических достопримечательностей Ташауза, Куня-Ургенча, Ашхабада, Нисы, Мерва, Мары, пляжные туры на Авазу и лечебные туры и отдых в Моллакаре, Йылы суве, Арчмане. |
It was the first election since Turkmenistan's independence in which, theoretically, parties other than the Democratic Party of Turkmenistan are allowed to take part since the constitution no longer defines Turkmenistan as a one-party state. | Это были первые выборы со времени обретения Туркменией независимости, в которых теоретически было разрешено принимать участие и другим партиям, кроме Демократической партии Туркменистана, согласно новой конституции, которая более не определяет Туркмению как однопартийное государство. |
He returned to Turkmenistan, started playing for the Nisa Aşgabat, with whom he once again became the champion of Turkmenistan. | Вернулся в Туркмению, стал играть за клуб «Ниса» (Ашхабад), вместе с которым в очередной раз стал чемпионом Туркмении. |
The Government of Turkmenistan declares that the resolution of 15 April 2004 is biased and inaccurate. | Туркменская сторона заявляет о необъективности и несоответствии действительности резолюции от 15 апреля 2004 года. |
The Turkmen Government states that all legislation by law-enforcement agencies is conducted on the basis of the national legislation of Turkmenistan. | Туркменская сторона заявляет, что все процессуальные действия правоохранительных органов осуществляются на основе национального законодательства Туркменистана. |
The Turkmen side recalls that according to the contractual terms of the sale of natural gas reserves, Turkmenistan is the supply of the hydrocarbon raw materials on its border. | Туркменская сторона напоминает о том, что согласно контрактным условиям купли-продажи природного газа, Туркменистан осуществляет поставки данного углеводородного сырья на своей границе. |
In this regard, the Turkmen side also draws attention to the fact that Turkmenistan respectfully considers proposals of accreditation of heads and staff of international organizations and upon their appeals takes positive decisions without delay. | В этой связи туркменская сторона также обращает внимание на тот факт, что Туркменистан с уважением относится к предложениям об аккредитации глав и сотрудников международных организаций и при их обращении незамедлительно принимает положительные решения. |
Pursuant to paragraph 13 of Security Council resolution 1803 (2008) and paragraph 30 of Security Council resolution 1929 (2010), Turkmenistan hereby submits its report on measures taken by the Government of Turkmenistan to implement the above-mentioned resolutions. | В соответствии с пунктом 13 резолюции 1803 (2008) и пунктом 30 резолюции 1929 (2010), туркменская сторона сообщает о следующих шагах, предпринятых Правительством Туркменистана для выполнения вышеуказанных резолюций. |
Sarakhs (RAI) - Serahs (Turkmenistan Railways) | Саракс (ЖД Ирана) - Серахс (Туркменские железные дороги)» |
In August 2012, the state national company Turkmenistan Airlines announced an international tender to design and construct a new complex with the capacity of 100 passengers per hour. | В 2012 году «Туркменские авиалинии» объявили международный тендер на проектирование и строительство нового аэропортового комплекса в городе, пропускной способностью 100 пассажиров в час. |
Chardzhev (Turkmenistan Railways) - Alat (Uzbekistan Railways) | Чарджоу (Туркменские железные дороги) - Алат (Узбекские железные дороги) |
"Alat (UR) - Chardzhev (TRK)" [C-E 60, Uzbekistan - Turkmenistan] | "Алат Узбекские железные дороги) - Чарджоу (Туркменские железные дороги)" [С-Е 60, Узбекистан - Туркменистан] |
JS1 reported that the Turkmen authorities continued to arbitrarily interfere with and control residents' right to leave and return to Turkmenistan through an informal and arbitrary system of travel bans commonly imposed on activists, their families, and relatives of exiled dissidents. | В СП1 сообщается, что туркменские власти продолжают произвольно препятствовать осуществлению жителями Туркменистана права покидать страну и возвращаться в нее и контролируют осуществление этого права с помощью неофициальной и произвольной системы запрета, обычно налагаемого на поездки активистов, их семей и родственников диссидентов, проживающих за рубежом. |
Turkmenistan pays considerable attention to children's sports. | Большое внимание в стране уделяется спортивной работе с детьми. |
According to the Government, the population was estimated at 6.3 million at the end of 2003 and more than 40 ethnic groups live in Turkmenistan. | По информации правительства, численность населения на конец 2003 года составляла 6,3 млн. человек и в стране насчитывается более 40 этнических групп. |
First, Turkmenistan understands and supports the efforts of the Afghanistan Administration to resolve the situation through talks to establish national unity and reconciliation. | Туркменистан понимает и поддерживает усилия руководства Афганистана, направленные на урегулирование ситуации переговорными средствами, создание в стране атмосферы национального согласия и примирения. |
It is our strong belief that the ancient wisdom of the people of Turkmenistan will help that brotherly nation to overcome this loss with dignity, thereby paving the way to democracy and remaining a stable and reliable partner to many countries. | Мы твердо верим в то, что древняя мудрость народа Туркменистана поможет этой братской стране достойно преодолеть эту утрату, проложив тем самым путь к демократии, и остаться стабильным и надежным партнером для многих стран. |
According to the Government, the population was estimated at 6.3 million at the end of 2003 and more than 40 ethnic groups live in Turkmenistan. | В состав Туркменистана входят пять областей, один независимый город, 20 городов, 65 районов, а также поселки и деревни. человек и в стране насчитывается более 40 этнических групп. |