| It's not a tumour, her CT's clean. | Это не опухоль, её томография чистая. |
| The tumour's living, but the surrounding tissue's necrotic. | Опухоль жива, но остальные ткани отмершие. |
| Close your eyes and imagine this - a giant tumour eating' your brain. | Закройте глаза и представьте следующее - гигантская опухоль пожирает ваш мозг. |
| The tumour's too big and we can't see how the cells have spread. | Опухоль слишком большая, и мы не знаем, куда проникли раковые клетки. |
| That tumour is growing all the time. | Эта опухоль постоянно растет. |
| Chemotherapeutic agents are substances that inhibit the growth of tumour cells. | Химиотерапевтические препараты - это вещества, которые подавляют рост опухолевых клеток. |
| The invention makes it possible to develop a drug preparation which effectively penetrates target cells and has a high cytostatic and cytotoxic effect towards tumour cells. | Изобретение позволяет создать лекарственный препарат, эффективно проникающий в клетки-мишени и обладающий высоким цитостатическим и цитотоксическим действием в отношении опухолевых клеток. |
| Because aneuploidy is a common feature in tumour cells, the presence of aneuploidy in cells does not necessarily mean CIN is present; a high rate of errors is definitive of CIN. | Поскольку анеуплоидия - общая черта в опухолевых клетках, наличие анеуплоидии в клетках, не обязательно означает, присутствия CIN; CIN определяется высоким уровнем ошибок. |
| Furthermore, detection of the MUC1 protein with the aid of the nano-antibody is carried out both in free form in biological fluids and on the surface of cells, for example, tumour cells, where said protein is overexpressed. | Причем детекцию белка MUC1 с помощью наноантитела осуществляют как в свободном виде в биологических жидкостях, так и на поверхности клеток, например, опухолевых, где этот белок оверэксперессирован. |
| Lenalidomide also has a direct effect on tumour cells by inhibiting their growth. | Леналидомид также оказывает непосредственное воздействие на опухолевые клетки за счет ингибирования их роста. |
| These potentially harmful effects can be avoided by delivering the radiation more precisely to the targeted tissues leading to immediate sterilization of residual tumour cells. | Этих потенциально вредных явлений можно избежать, если обеспечить более точную доставку облучения к тканям-мишеням, что позволит немедленно стерилизовать остаточные опухолевые клетки. |
| The technique is also used to determine tumour antigens (for use in diagnosis and therapeutic targeting) and in searching for protein-DNA interactions using specially-constructed DNA libraries with randomised segments. | С помощью этого метода определяют опухолевые антигены (для целей диагностического и терапевтического таргетирования), а также исследуют ДНК-белковые взаимодействия, используя библиотеки специальных последовательностей ДНК с рандомизированными сегментами. |
| Mrs. Deebee - you are a tumour! | Миссис Диби, вы хуже рака! |
| You never had a tumour. | У тебя никогда не было рака. |
| He might have double vision because of his brain tumour. | У него будет двоиться из-за рака мозга. |
| For cancers and haematological disorders, especially solid tumour cancers, there is generally a latency period of 15 to 20 years between exposure to a carcinogen and the first clinical evidence of the cancer. | В случаях рака и гематологических расстройств, особенно твердых раковых опухолей, латентный период между моментом воздействия канцерогенного вещества и первым клиническим проявлением рака, как правило, составляет 15-20 лет. |
| This states that only one working allele of a tumour suppressor gene is necessary for its function (the mutated gene is recessive), and so both need to be mutated before the cancer phenotype will appear. | Здесь указано, что только один рабочий аллель гена-супрессора опухоли необходим для его функционирования (мутантный ген является рецессивным) и обоим необходим мутантный фенотип до появления рака. |