The tsunami hit the tourism and fishing industries hard, damaging infrastructure and plunging the economy into deep disarray. |
Цунами нанесло серьезный удар по туризму и рыболовству, разрушив инфраструктуру и вызвав глубокий экономический кризис. |
The Committee also noted the active support and participation of space-faring countries in regional and international initiatives to cooperatively address natural disasters such as floods, tsunami, forest fires, sandstorms, drought and desertification. |
Комитет также отметил активную поддержку и участие стран, исследующих космос, в региональных и международных инициативах по совместному решению проблем, вызванных стихийными бедствиями, такими, как наводнения, цунами, лесные пожары, песчаные бури, засухи, обезлесение и т.п. |
While on mission in "Puntland", the independent expert examined the extent of the effects of the 26 December 2004 Indian Ocean tsunami on the Hafun peninsula. |
Во время поездки в "Пунтленд" независимый эксперт ознакомился с масштабами последствий цунами в Индийском океане 26 декабря 2004 года для полуострова Хафун. |
The December 2004 tsunami in South Asia resulted in a massive and unprecedented outpouring of help from business. |
После того как в декабре 2004 года на Южную Азию обрушилось цунами, предпринимательский сектор направил туда беспрецедентный объем помощи. |
The 2004 Tsunami was catastrophic. |
Цунами 2004 года носило характер катастрофы. |