In April 2007, a tsunami killed at least 34 people and displaced over 6,000 in the Solomon Islands. |
В апреле 2007 года на Соломоновых островах по меньшей мере 34 человека погибли и свыше 6000 были переселены в результате цунами. |
Being one of the countries that suffered the wrath of the December 2004 tsunami in the worst possible way, Indonesia remains deeply grateful for the generous contributions and the solidarity extended by the international community. |
Как одна из стран, которые в декабре 2004 года самым ужасным образом испытали на себе всю силу цунами, Индонезия по-прежнему глубоко признательна международному сообществу за щедрые взносы и проявленную им солидарность. |
The United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) relief efforts for South Asia Tsunami 26 December 2004. |
Усилия Управления Организации Объединенных Наций по координации гуманитарных вопросов (УКГВ) по оказанию помощи в связи с цунами в Южной Азии, 26 декабря 2004 года. |
Our ESDP missions have taken us as far afield as Aceh, Indonesia, where we monitored the peace agreement reached after the 2004 tsunami, following decades of civil war. |
Наши миссии в рамках ЕПОБ забросили нас в далекий Ачех в Индонезии, где мы следим за выполнением условий мирного соглашения, заключенного после цунами 2004 года, которое настигло регион после десятилетий гражданской войны. |
Appreciates the publication in 2014 of the complete report on the levels and effects of radiation exposure due to the nuclear accident after the 2011 great east-Japan earthquake and tsunami, and encourages the secretariat to continue to disseminate the findings to the public; |
с признательностью отмечает публикацию в 2014 году полного доклада об уровнях и действии ионизирующего облучения в результате ядерной аварии, вызванной Великим восточно-японским землетрясением и цунами 2011 года, и призывает секретариат продолжать информировать общественность об изложенных в нем результатах; |