| In 1994, the trusteeship ended and we took our place as a Member of the United Nations. | В 1994 году опека закончилась, и мы заняли свое место в качестве члена Организации Объединенных Наций. |
| On May 25, 1994, the United Nations Security Council ended the trusteeship for the Palau district, and Palau became independent on October 1, 1994. | 25 мая 1994 года была прекращена опека Палау, после достижения договорённостей между США и Палау, по которым Палау становилась независимым государством 1 октября 1994 года. |
| Activities in implementation of subprogramme 2, Regional, political and security cooperation, and subprogramme 3, Trusteeship and decolonization, of programme 4 were implemented by the former Division for Regional Cooperation and Self-determination. | Мероприятия в порядке осуществления подпрограммы 2 «Региональное и политическое сотрудничество и сотрудничество в области безопасности» и подпрограммы 3 «Опека и деколонизация» программы 4 осуществлялись бывшим Отделом по вопросам регионального сотрудничества и самоопределения. |
| Political affairs, trusteeship and decolonization | Политические вопросы, опека и деколонизация |
| Guardianship (trusteeship) of children has the objective of ensuring the upbringing and care of a child in an environment where he or she could grow up and develop safely and properly. | Опека (попечительство) над детьми имеют своей целью обеспечение таких условий для воспитания и содержания ребенка, в которых он может расти и развиваться должным образом и в обстановке безопасности. |
| It examines petitions and takes other actions in accordance with the provisions of Articles 83 and 87 of the Charter and the relevant trusteeship agreement. | Он рассматривает петиции и предпринимает другие действия согласно положениям статей 83 и 87 Устава и соответствующего соглашения об опеке. |
| Under article 2 of the Trusteeship Agreement, three Governments were designated as "the joint Authority which will exercise the administration of the Territory". | В соответствии со статьей 2 Соглашения об опеке правительства трех стран были назначены в качестве "совместной власти, которая должна осуществлять управление Территорией". |
| With the termination of the Trusteeship Agreement with respect to Palau, the United Nations has concluded another chapter in its exemplary effort to bring self-determination to all corners of the world. | С прекращением действия Соглашения об опеке в отношении Палау Организация Объединенных Наций завершила еще одну главу в истории своих образцовых усилий обеспечить самоопределение повсюду в мире. |
| There may be designated, in any trusteeship agreement, a strategic area or areas which may include part or all of the trust territory to which the agreement applies, without prejudice to any special agreement or agreements made under Article 43. | В любом соглашении об опеке может определяться стратегический район или районы, которые могут включать часть или всю территорию под опекой, на которую распространяется соглашение, без ущерба для какого бы то ни было особого соглашения или соглашений, заключенных на основании статьи 43. |
| Determines, in the light of the entry into force on 1 October 1994 of the new status agreement for Palau, that the objectives of the Trusteeship Agreement have been fully attained, and that the applicability of the Trusteeship Agreement has terminated with respect to Palau. | постановляет в свете вступления в силу 1 октября 1994 года нового соглашения о статусе Палау, что цели Соглашения об опеке полностью достигнуты и что Соглашение об опеке прекратило свое действие в отношении Палау. |
| Women have equal rights to guardianship, wardship, trusteeship and adoption pursuant to the Adoption Act 2004. | Согласно Закону об усыновлении 2004 года женщинам предоставляются равные с мужчинами права на опекунство, попечительство и усыновление. |
| The law is not clear as yet who shall be entrusted the temporary trusteeship; | Законом пока не определено, кто может быть уполномочен осуществлять временное попечительство. |
| Article 3.239 of the Civil Code of the Republic of Lithuania states that trusteeship shall be established with the aim of protecting and defending the rights and interests of a person with limited legal capacity. | В статье 3.239 Гражданского кодекса Литовской Республики говорится, что попечительство устанавливается в целях охраны и защиты прав и интересов лица с ограниченной правоспособностью. |
| It recommended that Peru: abolish the judicial interdiction; review the laws allowing for guardianship and trusteeship; and replace regimes of substitute decision-making by supported decision-making, to respect the person's autonomy, will and preferences. | Он рекомендовал Перу: отказаться от практики лишения дееспособности по решению суда; пересмотреть законы, допускающие передачу под опеку и попечительство; и заменить субститутивную модель принятия решений на ассистивную модель, учитывающую независимую волю и предпочтения инвалидов. |
| Guardianship, wardship, trusteeship and adoption of children | Опекунство, попечительство, доверительное управление и усыновление детей |
| Thanks to the long, unwavering efforts of the people of the Trust Territories and the international community, a number of Trust Territories have, one after another, terminated their trusteeship status and become independent and equal members of the international community. | Благодаря неутомимым усилиям народа подопечных территорий и международного сообщества целый ряд подопечных территорий, одна за другой, ликвидировали свой статус подопечной территории и стали независимыми и равноправными членами международного сообщества. |
| When I began my address, I related the success story that was Palau's emergence from trusteeship. | В начале своего выступления я рассказал об успешном выходе Палау из состояния подопечной территории. |
| Burundi was colonized by Germany before the First World War and by Belgium as a mandated trusteeship territory after the Second World War until independence on 1 July 1962. | Перед Первой мировой войной Бурунди была колонизирована Германией, а после Второй мировой войны до приобретения независимости 1 июля 1962 года была частью мандатной и подопечной территории Бельгии. |
| Today also represents the end of the Trust Territory of the Pacific Islands, for which the United Nations established the Trusteeship System after the Second World War. | Сегодняшнее событие знаменует также ликвидацию подопечной территории тихоокеанские острова, в отношении которых Организация Объединенных Наций учредила после второй мировой войны систему опеки. |
| It not only announces to the world the termination of Palau's status as a Trust Territory and the birth of an independent Palau, but also marks the fulfilment of the historical task entrusted to the United Nations Trusteeship System under the United Nations Charter. | Она не только провозглашает прекращение статуса Палау как подопечной территории и рождение нового независимого Палау, но и знаменует собой выполнение исторической задачи, возложенной на систему опеки Организации Объединенных Наций в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций. |
| 16.17 South Africa does not discriminate against women with regard to granting child-related rights such as guardianship, trusteeship and adoption. | 16.17 В Южной Африке отсутствует дискриминация в отношении женщин при предоставлении прав, касающихся ребенка, таких как право быть опекунами, попечителями и усыновителями. |
| These rights also include the number of children to have, guardianship of child, trusteeship, adoption of children and equal rights as husband and wife inclusive of the rights to acquisition, management, administration, enjoyment and disposition of properties. | Эти права также включают право решать вопрос о числе детей, право быть опекунами, попечителями, усыновителями и одинаковые права мужа и жены в отношении приобретения, управления, пользования и распоряжения имуществом. |
| During her career, she was particularly concerned about non-self-governing territories and trusteeship territories. | В своей деятельности она уделяла особое внимание несамоуправляющимся и подопечным территориям. |
| Self-Determination Applies to Mandate and Trusteeship Territories | а) Самоопределение применяется к подмандатным и подопечным территориям |