| For instance, tropospheric ozone is a powerful greenhouse gas and particulate pollutants can have strong effects on local and regional climate. | Например, тропосферный озон является мощным парниковым газом, и твердые частицы могут оказывать серьезное влияние на местный и региональный климат. |
| Canada noted that the combined impacts of increased pollutants such as CO2, nitrogen and tropospheric ozone on forests are also still uncertain. | Канада отметила, что по-прежнему нет ясности в отношении комбинированного воздействия на леса повышенных концентраций таких газов, как СО2, азот и тропосферный озон. |
| 1 The World Health Organization recognizes six main types of air pollutants: carbon monoxide, nitrogen dioxide, particulate matter, sulphur dioxide, tropospheric ozone and suspended particulate matter. | 1 Всемирная организация здравоохранения различает шесть основных видов загрязнителей воздуха: окись углерода, диоксид азота, твердые частицы, двуокись серы, тропосферный озон и взвешенные частицы. |
| (b) Human health is considered to be a major driving force, especially with respect to the effects from particulate matter; tropospheric ozone will also be an important driving force for regional (or transboundary) air pollution control; | Ь) охрана здоровья рассматривается как одна из главных движущих сил, особенно в том, что касается воздействия, связанного с твердыми частицами; тропосферный озон будет также выступать в роли важной движущей силы для борьбы с региональным (или трансграничным) загрязнением атмосферы; |
| Tropospheric ozone has the third largest positive radiative forcing after CO2 and methane. | По силе положительного радиационного возмущения тропосферный озон занимает третье место после СО2 и метана. |
| Support studies aimed at understanding the emissions (both natural and anthropogenic), banks, and tropospheric and stratospheric evolution of ozone depleting substances and their substitutes and other climate-related trace gases. | Поддержка исследований, направленных на изучение "банков" выбросов (как природных, так и антропогенных) и эволюции озоноразрушающих веществ и их заменителей и других влияющих на изменение климата следовых газов в тропосфере и стратосфере. |
| Although the tropospheric CH4 concentration is a small fraction (5 percent) of that of CO2, CH4 accounts for about 12 percent of the global temperature rise, due to strong absorption in a relatively transparent part of the infrared. | Хотя концентрация метана в тропосфере составляет лишь небольшую долю (5 процентов) концентрации двуокиси углерода, ее воздействие на повышение температуры в глобальных масштабах достигает около 12 процентов в силу ее мощной абсорбции в относительно прозрачной части инфракрасного спектра. |
| Among the scientific objectives is the determination of the composition of the aerosols and the relative abundance of its constituents, the relative abundance of condensed organic compounds, the mean size of aerosol nucleation sites and the radiative properties of low stratospheric and upper tropospheric particles. | К числу основных научных целей относятся определение состава аэрозолей и относительное преобладание входящих в них компонентов, а также относительное преобладание конденсированных органических соединений, среднего размера участков нуклеации аэрозолей и радиоактивных свойств частиц, находящихся в нижней стратосфере и в верхней тропосфере. |
| Tropospheric abundances of most hydrofluorocarbons (HFCs) and hydrochlorofluorocarbons (HCFCs) are increasing rapidly as a result of replacement of CFCs and economic growth. | Уровни содержания большинства гидрофторуглеродов (ГФУ) и гидрохлорфторуглеродов (ГХФУ) в тропосфере быстро растут в результате замены ХФУ и экономического роста. |
| Existing efforts have reduced the observed tropospheric abundance of methyl bromide (a key ODS) by 1.9 parts per trillion (ppt) (about 20%) from the peak values found during 1996 - 1998. | Нынешние усилия привели к уменьшению наблюдаемого содержания бромистого метила в тропосфере (одного из главных ОРВ) на 1,9 частей на триллион (ч/трлн.) (около 20 процентов) по сравнению с пиковыми величинами, зарегистрированными в 1996-1998 годах. |
| He lists his main research interests as "Stratospheric and tropospheric chemistry, and their role in the biogeochemical cycles and climate". | Основное направление его исследований - это химия стратосферы и тропосферы и её роль в биогеохимических циклах и формировании климата. |
| While Jupiter has a small obliquity of about 3º, and its poles receive much less solar radiation than its equator, the tropospheric temperatures do not change appreciably from the equator to poles. | Юпитер имеет небольшой наклон в 3º, и его полюса получают гораздо меньше Солнечной радиации, чем экватор, но при этом температура тропосферы заметно не изменяется от экватора к полюсам. |
| (c) Study of the impacts of atmospheric changes, particularly ozone depletion and tropospheric pollution, has assisted Governments in the identification and implementation of suitable policy options and response measures; | с) исследования последствий атмосферных изменений, в частности истощения озонового слоя и загрязнение тропосферы, помогают правительствам разрабатывать и осуществлять надлежащие стратегии и меры; |
| Research also should take account interactions between the effects of changes in UV radiation and those of climate change, particularly effects that may lead to feedbacks to climate change, for example, through altered carbon cycling or tropospheric chemistry. | Исследования должны также учитывать взаимосвязи между последствиями изменений уровня УФ-излучения и последствиями изменения климата, в частности, последствиями, которые могут привести к дальнейшему изменению климата, например, путем изменения углеродного цикла или химического состава тропосферы. |
| Tropospheric Ozone Tropospheric ozone has just been recognized as a potentially important greenhouse gas. | В последнее время было признано, что озон тропосферы потенциально является важным парниковым газом. |
| The Antarctic ozone hole, which is the largest ozone depletion observed today, has caused tropospheric wind patterns to shift southward in the Southern Hemisphere. | Антарктическая озоновая дыра, которая является самым серьезным из наблюдавшихся до сего дня случаев разрушения озонового слоя, вызвала в Южном полушарии сдвиг тропосферных ветровых режимов к югу. |
| [Recalling that the report of the 2006 assessment of the Scientific Assessment Panel indicates that there are already measurable reductions in tropospheric and stratospheric levels of many ozone-depleting substances,] | [ссылаясь на то, что, как указано в подготовленном Группой по научной оценке докладе об оценке за 2006 год, мы уже имеем заметное сокращение тропосферных и стратосферных уровней содержания многих озоноразрушающих веществ,] |
| The Centre was initiated by the Scientific Advisory Group of WMO, hosted by the Institute for Tropospheric Research, and funded partly by the German Federal Environmental Agency and partly by the European Union. | Центр был создан по инициативе Научно-консультативной группы ВМО на базе Института тропосферных исследований и финансируется частично Федеральным агентством по охране окружающей среды Германии и частично - Европейским союзом. |
| UV irradiance increase caused higher ozone production, leading to stratospheric heating and to poleward displacements in the stratospheric and tropospheric wind systems. | Увеличение UV-светимости приводит к образованию бо́льшего количества озона, приводит к увеличению температуры стратосферы и смещает циркуляцию тропосферных и стратосферных воздушных систем в направлении к полюсам Земли. |
| Resolving issues related to the Forces' use of radio, radio relay, tropospheric and satellite communications and other electronic means to provide telephone, telegraph, fascimile and other forms of communication. | разрешение вопросов, связанных с использованием КМС радио, радиорелейных, тропосферных, спутниковых средств связи и иных радиоэлектронных средств (РЭС) для обеспечения телефонной, телеграфной, факсимильной и других средств связи. |
| An acidification control and tropospheric ozone plan is in preparation. | В настоящее время подготавливается план действий по борьбе с подкислением и тропосферным озоном. |
| The strategy to combat tropospheric ozone is an important item. | В его рамках большое внимание уделяется стратегии борьбы с тропосферным озоном. |
| BC, together with tropospheric ozone and methane, may contribute to Arctic warming to a degree comparable to the impacts of carbon dioxide (CO2), though there remains considerable uncertainty regarding the magnitude of their effects. | СУ совместно с тропосферным озоном и метаном может способствовать потеплению климата в Арктике в степени, сопоставимой с воздействием диоксида углерода (СО2), хотя величина этого воздействия по-прежнему характеризуется высокой степенью неопределенности. |
| Likely to cause adverse effects on human health, natural ecosystems, materials and crops, due to acidification, eutrophication or tropospheric ozone as a result of long-range transboundary atmospheric transport; | могут стать причиной негативного воздействия на здоровье человека, природные экосистемы, материалы и сельскохозяйственные культуры, вызванного подкислением, эвтрофикацией и тропосферным озоном в результате трансграничного атмосферного переноса на большие расстояния; |
| The workshop was organized by the Task Force and hosted by Forschungszentrum Juelich, with additional support from Interdisciplinary Tropospheric Research, an initiative of the European Science Foundation. | Данное рабочее совещание было организовано Целевой группой на базе организации Forschungszentrum Juelich при дополнительной поддержке со стороны инициативы Европейского научного фонда - Междисциплинарного проекта по тропосферным исследованиям. |