DONE in triplicate, at the cities of London, Moscow and Washington, D.C., the twenty-seventh day of January, one thousand nine hundred and sixty-seven. |
СОВЕРШЕНО в трех экземплярах в городах Вашингтоне, О.К., Лондоне и Москве января месяца двадцать седьмого дня тысяча девятьсот шестьдесят седьмого года. |
Detention warrants are issued in triplicate and must contain (a) the signature of the issuing authority, (b) the suspect's identification, (c) the indication of the facts that motivate the detention and of the respective legal grounds. |
Ордер на задержание выписывается в трех экземплярах и должен содержать а) подпись издающего органа; Ь) указание личности подозреваемого; с) ссылку на факты, мотивирующие задержание, и на соответствующие правовые основания. |
In witness thereof, the Head of the Office of the Government of the Republic of Croatia for Transitional Administration, on behalf of the Government of the Republic of Croatia, has signed this affidavit in triplicate in Croatian and English. |
В удостоверение чего начальник Управления правительства Республики Хорватии по связям с Временной администрацией от имени правительства Республики Хорватии подписал настоящий аффидевит в трех экземплярах на хорватском и английском языках. |
3.3.1. An application for approval shall be accompanied, in triplicate, by a description of the replacement brake lining assembly or replacement drum brake lining with regard to the items specified in Annex 1 to this Regulation, and by the following particulars: |
3.3.1 К заявке на официальное утверждение прилагается - в трех экземплярах - описание сменной тормозной накладки в сборе или сменной тормозной накладки барабанного тормоза с учетом позиций, указанных в приложении 1 к настоящим Правилам, и следующие данные: |
It shall be accompanied by the following documents and particulars, in triplicate: |
3.2 К заявке прилагаются перечисленные ниже документы и сведения в трех экземплярах: |