I don't know... a trinket, an heirloom. | Не знаю... безделушка, семейная реликвия. |
It's not some trinket you throw in a desk drawer. | Это не безделушка, которую можно просто бросить в ящик. |
It's just a worthless trinket | Это просто безделушка, которую |
A trinket - nothing more. | Безделушка - не более. |
Well, this is much more than a mere trinket. | Это не просто глупая безделушка. |
Like my new trinket, do you? | Нравится моя новая побрякушка, верно? |
Found this at the scene, some trinket between the floorboards. | Нашел на месте, эта побрякушка была между половицами. |
Hope this little trinket does what you say it will. | Надеюсь, эта побрякушка сработает именно так, как ты и говорил |
It's a... a trinket I made when we were children, a toy carved from kindling which I gave to Rebekah in the hopes of easing her fears. | Это... побрякушка, которую я сделал, когда мы были детьми, игрушка, которую я вырезал из бревна для растопки и подарил Ребекке в надежде ослабить ее страхи. |
There's a trinket that humans need in order to invoke the Duppy. | Существует кулон, он нужен человеку для призыва Даппи. |
A trinket like this would be wasted on the likes of her. | Такой кулон не имело смысла дарить ей, поэтому Дугал отдал его мне. |
Milo gets drunk, and throws away a trinket that Rich had given him in high school, which he still carried as a keepsake. | Майло напивается и выбрасывает подаренный Ричем в старшей школе брелок, который он по-прежнему носит с собой как талисман. |
Come, I'll buy you a trinket. | Я куплю тебе брелок. |
What I care about is this trinket. | О чем я забочусь это пустяк. |
A trinket for lucretia's pet, wasn't it? | Пустяк для домашнего животного Лукреции, не так ли? |
It should just be like a trinket or something. | Подразумевался какой-нибудь пустяк, да и только. |
I need to leave before I burn that trinket shack down. | Я должна уйти до того, как сожгу эту коморку. |
And, yet, you bought a trinket shack across from that business. | И по-прежнему покупаешь дурацкую коморку прямо напротив основного бизнеса. |
It's just a little trinket. | Это так, маленькая безделица. |
The Eye is far more than a mere trinket. | Глаз - не просто безделица. |
I should not have kept a trinket from another man. | Я не должна хранить украшение другого мужчины |
You lost another trinket. | Вы потеряли очередное украшение. |