| I don't know... a trinket, an heirloom. | Не знаю... безделушка, семейная реликвия. |
| It's not some trinket you throw in a desk drawer. | Это не безделушка, которую можно просто бросить в ящик. |
| Because this thing is no mere trinket. | Потому что эта вещь - не безделушка. |
| Richard just threw said, "here's another trinket." | Ричард просто набросился на меня, и сказал "Вот еще одна безделушка". |
| Displayed like a tourist trinket in a Karachi bazaar? | Выставленный напоказ, как какая-то базарная безделушка? |
| Everyone was kind of, "Well, that's a nice little trinket." | Все говорили: "Ну, это милая маленькая безделушка". |
| It's just a worthless trinket | Это просто безделушка, которую |
| It's a trinket. | Да так. Безделушка. |
| A trinket - nothing more. | Безделушка - не более. |
| Ladies, it's not a trinket. | Леди, это не безделушка. |
| It's just another trinket. | Это всего лишь еще одна безделушка. |
| It's not... Attention! a trinket everyone. | Осторожно, безделушка не простая. |
| Just a cheap little trinket I used to think meant something. | Просто дешевая безделушка, я ее подарил типа на память. |
| By that time I shall have the trinket. | К тому времени, у меня уже будет эта безделушка! |
| How does a maid own a trinket such as that? | И как же эта безделушка попала к прислуге? |
| I mean, considering the priceless antiquities that Keller handles on a daily basis, this little trinket isn't worth very much. | Если принять во внимание бесценные древности, с которыми Келлер имеет дело каждый день, эта маленькая безделушка почти ничего не стоит. |
| Well, this is much more than a mere trinket. | Это не просто глупая безделушка. |