Despite his numerous years at sea, however, the maiden voyage of the Titanic was to be his first transatlantic crossing. |
Несмотря на годы, проведённые в море, на Титанике он должен был сделать свой первый трансатлантический переход. |
It remains to be seen whether these attitudes will persist in their current form, and whether the transatlantic divide widens or narrows. |
Остается только запастись терпением и посмотреть, сохранятся ли эти отношения в их сегодняшней форме, и увеличится ли или, наоборот, сократится трансатлантический раскол. |
For we believe that the transatlantic divide does mirror fundamental differences in values - with the immediate caveat that these differences do not, and should not, bring the two sides into conflict. |
По нашему мнению, трансатлантический раскол, прежде всего, отражает значительные различия в понимании, казалось бы, общих ценностей, однако здесь необходимо пояснить, что это не приведет, и не должно привести, к конфликту между двумя сторонами. |
Of course, this approach presupposes two things that don't exist at the moment: a common transatlantic approach to dealing with Russia, and a European Union that acts in much greater unison and is therefore stronger. |
Безусловно, подобный подход предполагает две вещи, которые не существуют на данный момент: общий трансатлантический подход к России, а также гораздо более слаженно работающий и по этой причине более сильный Европейский союз. |
The first transatlantic attempt was scheduled for the 16 September but was abandoned after the aircraft developed a fuel leak. |
Первый трансатлантический перелёт был запланирован на 16 сентября 1926 года, однако вылет был отложен из-за обнаруженной течи топлива. |