obligation to trans-ship the goods from a foreign road vehicle to a domestic means of transport; |
обязательства перегружать грузы с иностранного автотранспортного средства на внутреннее перевозочное средство; |
any obligation to trans-ship the goods from the road vehicle of a Contracting Party to a means of transport of the other Contracting Party; |
любое обязательство перегружать грузы с автотранспортного средства одной Договаривающейся стороны на перевозочное средство другой Договаривающейся стороны; |
If it has been agreed that the carriage is to be performed by a specific vessel or type of vessel, the carrier shall not be entitled to load or trans-ship the goods in whole or in part on to another vessel or another type of vessel, except: |
Если оговорено, что перевозка должна осуществляться на определенном судне или типе судна, перевозчик вправе грузить или перегружать груз полностью или частично на другое судно или другой тип судна только: |
the carrier shall not be entitled to load the goods onto another vessel [or a vessel of a different type] in whole or in part or trans-ship the goods already loaded onto another vessel [or vessel of a different type]. |
перевозчик вправе грузить или перегружать грузы полностью или частично на другое судно [или судно иного типа] либо перегружать уже погруженные грузы на другое судно [или судно иного типа] |
Lack of effective port State control can lead to the emergence of "ports of convenience",51 where, for example, persons and goods can be smuggled easily and IUU fishing operators can land catch and trans-ship catch because enforcement controls are limited. |
Отсутствие эффективного контроля со стороны государств порта может приводить к возникновению «удобных портов»51, где, например, может легко происходить контрабанда людей и товаров, а эксплуатанты, занимающиеся НРП, могут выгружать или перегружать уловы, пользуясь ограниченностью контроля за соблюдением установленных норм. |