A disability training package was elaborated for health-care workers to care patients with special needs. | Был разработан учебный пакет по вопросам инвалидности для медработников с целью обучения уходу за пациентами с особыми потребностями. |
The Service has also assisted in developing training for the integrated operational teams and a pilot course has been delivered to the Darfur team. | Служба также оказывает помощь в разработке учебных материалов для комплексных оперативных групп, а для группы по Дарфуру был организован экспериментальный учебный курс. |
Coupled with that was the low educational level of some DIS elements, which meant that training modules had to be broken down into smaller parts to ensure they understood the material. | Эта проблема усугублялась низким уровнем образования некоторых сотрудников СОП, из-за чего учебные занятия приходилось разбивать на отдельные уроки, для того чтобы участники могли понять учебный материал. |
Since 2006, resident coordinators have been introduced to a new training module to enhance their familiarity with the mandates and programming approaches of United Nations agencies. | Начиная с 2006 года координаторы-резиденты используют новый учебный модуль, с тем чтобы улучшить их знание о мандатах и подходах к разработке программ учреждений Организации Объединенных Наций. |
The Judicial Research and Training Institute, established by the Supreme Court to further the education of those who have passed the Korean Bar Examination before they enter the legal profession, issued a booklet regarding the international law of human rights. | Юридический научно-исследовательский и учебный институт, созданный Верховным судом для повышения уровня образования лиц, сдавших корейский экзамен на степень адвоката, прежде чем они начинают работать по специальности, издал брошюру по международному праву в области прав человека. |
In addition, UNDP will provide advanced training for judges, updates on new legislation for magistrates and training for court clerks. | Кроме того, ПРООН предоставит судьям возможность прохождения обучения на курсах продвинутой подготовки, проведет переподготовку магистратов для ознакомления их с новым законодательством, а также организует обучение для технического персонала судебных органов. |
Social inclusion, training, education and health: | Социальная интеграция, обучение, образование и здравоохранение: 18,15 млн. евро |
Indicators for programs in poverty eradication should include active participation, participatory consultation, equal access, constant training and powerful partnerships. | Показатели осуществления программ ликвидации нищеты должны предусматривать активное участие, широкие консультации, равный доступ, постоянное обучение и прочные партнерские связи; |
Experience has shown that short-term intensive training in this area can be highly effective, and some expertise already exists in the specific field of management for population specialists. | Опыт показывает, что краткосрочное интенсивное обучение в этой области может быть весьма эффективным; кроме того, уже имеется некоторый опыт и в области подготовки специалистов-демографов по вопросам управления. |
In this sense, the programme has already provided training for a considerable number of officials selected from various geographical regions, most of whom are now in positions of responsibility in the field of disarmament affairs in their respective countries. | В этом смысле программа уже обеспечила обучение значительного числа служащих, отобранных из различных географических регионов, большинство из которых сейчас занимают ответственные посты в вопросах разоружения в своих соответствующих странах. |