| Don't forget, we also have to figure out why he's killing the townsfolk. | Не забывайте, нам еще надо выяснить, почему он убивает горожан. |
| Now let's round up the townsfolk, and together we can defeat... | Теперь давай соберём горожан и вместе мы сможем победить... |
| I'm worried about the townsfolk. | Я беспокоюсь за горожан. |
| On my journey from the harbor, I noticed some of your townsfolk turned their backs towards me. | На моём пути из порта, я заметил ваших горожан которые поворачивались ко мне спиной. |
| You want me to let in the townsfolk? | Ты хочешь, чтобы я пустила горожан? |
| The townsfolk lived in the lower part - Scepan Polje. | Горожане проживали в нижней части - Шчепан Поле. |
| With approximately 300 followers, including poor townsfolk and peasants from various villages, Ōshio set fire to one-fifth of Osaka city. | Хэйхатиро и около 300 последователей, в том числе бедные горожане и крестьяне из разных деревень, подожгли пятую часть города Осака. |
| Your Honor, townsfolk, lovely ladies of the jury. | Ваша честь, горожане, милые леди-присяжные. |
| "But the townsfolk realised that the ship was being steered by..." | Но горожане поняли, что судном управлял... |
| TOWNSFOLK (chanting): | Горожане (поют): |
| We took it upon ourselves to help the troubled townsfolk by erasing the memories of the strange things they've seen. | Мы взяли на себя обязанность помочь горожанам, стирая их воспоминания о странных вещах, которые они видели. |
| They sell the produce of the gardens to the townsfolk here. | Они тут продают фрукты своих садов горожанам. |
| Maurice is rescued by the hermit Agathe, but when he tells the townsfolk of Gaston's crime and is unable to provide solid evidence, Gaston convinces them to send Maurice to an insane asylum. | Мориса спасает нищенка Агата, но когда он по возвращении рассказывает горожанам о преступлении Гастона, тот убеждает их отправить Мориса в сумасшедший дом. |
| Count Johann IV of Nassau, Vianden and Diez gave the Freudenberg townsfolk their "freedom rights" on 7 November 1456. | Граф Нассау, Виандена и Дица Иоганн IV 7 ноября 1456 года дал горожанам Фройденберга права на ограниченное самоуправление. |
| Besides, I'm sure wherever the rest of the townsfolk are, they're fine. | Кроме того, я уверен, что с остальными горожанами - где бы они ни были - всё хорошо. |
| Well, nothing happened here to the townsfolk. | С горожанами ничего не произошло. |
| Here for the first time are images of what's happened to the captured townsfolk. | Впервые на экране вы увидите, что случилось со схваченными горожанами. |