Additionally, it was suggested that ToS meetings last at least one full day. | Кроме того, она предложила, чтобы совещания ГС проходили в течение, по крайней мере, одного полного дня. |
(c) Forest Sector Outlook Studies (Work Area 3) including ToS Outlook Studies | с) Перспективные исследования по лесному сектору (Область работы З), включая ГС по перспективным исследованиям; |
In this regard the Meeting of the TOS on Entrepreneurship in Poverty Alleviation suggested to nominate national institutions and/or private counterpartners (NGOs) to be involved in Youth programmes. | В этой связи совещание ГС по роли предпринимательства в деле сокращения масштабов нищеты внесло предложение о назначении национальных учреждений и/или частных партнеров (НПО) для участия в молодежных программах. |
The TOS on QMS is the co-organizer of this event with special emphasis on the implementation of QMS in accordance with the ISO 9,000 & ISO 14,000 series of standards as a pre-requisite to be a supplier of large enterprises and TNCs. | ГС СУК является одним из организаторов этого мероприятия и акцентирует внимание на важности значения СУК в соответствии с требованиями стандартов ИСО серии 9000 и 14000 для того, чтобы стать поставщиком крупных предприятий и ТНК. |
This was based on a proposal developed jointly by the members of the bureaux of the UNECE Timber Committee (TC), the FAO European Forestry Commission (EFC) and leaders of the teams of specialists (ToS). | Это обсуждение основывалось на предложении, совместно подготовленном членами бюро Комитета ЕЭК ООН по лесоматериалам (КЛ) и Европейской лесной комиссии ФАО (ЕЛК), а также руководителями Групп специалистов (ГС). |
Organization of meetings and publication within the framework of the TOS on Youth Entrepreneurship | Организация совещаний и выпуск публикаций в рамках ТОС по молодежному предпринимательству |
ILO representatives participated in the programme of work of the TOS on Youth Entrepreneurship and made presentation on its events | Представители МОТ участвовали в осуществлении программы работы ТОС по молодежному предпринимательству и подготовили выступление о ее мероприятиях |
Some platforms even have local installers, i.e., for booting from AmigaOS, TOS, or MacOS. | Некоторые платформы имеют даже специальную программу установки с локального раздела, например AmigaOS, TOS, or MacOS. |
Later, 32-bit machines (TT, Falcon030) were developed using a new version of TOS, called MultiTOS, which allowed multitasking. | Позднее, на 32-битных машинах (TT, Falcon030), разработанных для использования новой версии TOS - MultiTOS, которая основана на MiNT. |
The TOS desktop uses icons to represent files and devices, windows and dialog boxes to display info. | Рабочий стол TOS использовал пиктограммы для отображения файлов и устройств, окна и диалоговые окна для отображения информации. |
The current Diffserv implementation uses a packet's Type of Service (TOS) octet to store the Diffserv value (which is sometimes referred to as the DSCP value). | Текущее Diffserv применение использует октеты типов служб пакетов Type of Service (TOS) для хранения Diffserv значения (которое называется DSCP значением). |
Formats: 2 chip and 6 chip ROMs (192 KB) Rom date: 6 Apr 1989 Machines: 520ST, 1040ST, Mega 1, Mega 2, Mega 4, Stacy 1.06 (STE TOS, Revision 1) Support for STe machines only. | Формат: 2 chip and 6 chip ROMS (192 Кб) Дата выпуска: 6 апреля 1989 Платформы: 520ST, 1040ST, Mega 2, Mega 4, Stacy 1.06 (STE TOS, Revision 1) - поддержка только для машин ST. |