| Komi Sélom Klassou (born February 10, 1960) is a Togolese politician who has been Prime Minister of Togo since 2015. | Коми Селом Классу (фр. Komi Sélom Klassou, род. 10 февраля 1960, Нотсе) - тоголезский премьер-министр с 2015 года. |
| All these public freedoms are, however, reflected in other legal instruments (Penal Code, Code of Criminal Procedure, Togolese Family Code, Nationality Code, etc.). | Все эти публичные свободы закреплены также и в других документах (Уголовный кодекс, Уголовно-процессуальный кодекс, Тоголезский кодекс законов о семье, Кодекс о гражданстве и т.д.). |
| The Mechanism has also noted that the Togolese expulsion list contained several minors who are not affected by the sanctions regime. (Senior UNITA officials and their adult family members alone are subject to sanctions.) | Механизм также отметил, что в тоголезский список лиц, подлежащих высылке, включено несколько несовершеннолетних, на которых режим санкций не распространяется (санкции распространяются только на старших должностных лиц УНИТА и взрослых членов их семей). |
| In the view of many observers, the Togolese people, through the countless manifestations of its political will, is cultivating the authentic African democracy that we all desire. | Как отмечается многими наблюдателями, тоголезский народ, неоднократно демонстрировавший свою политическую волю, строит истинно африканскую демократию, являющуюся предметом наших общих чаяний. |
| In any event, I can assure the Assembly that the Togolese people - who know how to go the extra mile - are determined to move forward. | В любом случае, я могу заверить Ассамблею, что тоголезский народ, которому свойственно упорство, полон решимости двигаться вперед. |
| Aware, moreover, that they control their own destiny, the Togolese have decided to work together towards a sound and transparent administration of public affairs. | Кроме того, осознавая, что они сами распоряжаются своей судьбой, тоголезцы приняли решение прилагать совместные усилия в целях эффективного и транспарентного управления государственными делами. |
| Calmly and with determination, we shall ensure civil peace so that all Togolese people can freely go about their daily lives. | Проявляя спокойствие и решительность, мы обеспечим гражданский мир, с тем чтобы все тоголезцы могли свободно трудиться. |
| The party attributes that increase primarily to a fall in prices of air-conditioning units, allowing many Togolese to buy new or second-hand equipment, and to a warmer climate and improved social and economic conditions in recent years. | Сторона объясняет такое увеличение главным образом уменьшением цен на кондиционеры воздуха, благодаря чему многие тоголезцы получили возможность приобретать новое или бывшее в употреблении оборудование, а также потеплением климата и улучшением в последние годы социально-экономических условий в этой стране. |
| Take all necessary measures to remove the discrepancy which still exists in the level of the enjoyment of the right to food by the Togolese people, so that this important right can be enjoyed by all the Togolese People (Nigeria); | 100.72 принять все необходимые меры для преодоления все еще существующих различий в уровне пользования правом на питание тоголезским народом, с тем чтобы все тоголезцы могли пользоваться этим важным правом (Нигерия); |
| This principle is laid down in article 18 of the Togolese Constitution. | Конституция Того закрепила этот принцип в статье 18. |
| To date there have been few detailed studies on how rural Togolese women spend their working time. | О рабочем времени сельских женщин Того имеется крайне мало исследований. |
| For decades, Togolese diplomacy has worked to strengthen friendship and cooperation among States and peoples. | На протяжении десятилетий дипломаты Того прилагают усилия в целях укрепления дружеских отношений и сотрудничества между государствами и народами. |
| Both Togolese men and women participate in various national and international competitions. | Жители Того обоего пола принимают участие в различных соревнованиях на национальном и международном уровне. |
| L'Union Nationale des Marionnettistes du Togo (UNAMITO) (National union of Togolese puppeteers). | Национальный союз артистов кукольных театров Того (НСАКТ). |