| Howard had Toft moved to Guildford, where he offered to deliver rabbits in the presence of anyone who doubted her story. |
Ховард направил Тофт в Гилдфорд, где обещал принять роды кролика на глазах у любого, кто ставил под сомнение историю женщины. |
| Douglas, who had by then visited Toft, questioned her on three or four occasions, each time for several hours. |
Дуглас, навещавший Тофт, опросил её трижды или четырежды; каждый из разговоров продолжался несколько часов. |
| Thomas Onslow, 2nd Baron Onslow, had begun an investigation of his own and discovered that for the past month Toft's husband, Joshua, had been buying young rabbits. |
Томас Онслоу, 2-й барон Онслоу начал собственное расследование случая, в ходе которого выяснил, что на протяжении последнего месяца муж Тофт Джошуа закупал молодых кроликов. |
| Margaret Toft had remained staunch, and refused to comment further. |
Маргарет Тофт проявила стойкость и отказалась от дальнейших заявлений. |
| St. André was ordered by the king to travel back to Guildford and to bring Toft to London, so that further investigations could be carried out. |
Король снова направил Сент-Андре в Гилдфорд, желая привезти Тофт в Лондон и продолжить исследования. |