| Costs and benefits of TNC participation depend on host country policies and regulations. | Издержки и положительные стороны участия ТНК зависят от политики и регулирования в принимающих странах. |
| These issues were applied in in-depth interviews with 10 to 15 suppliers in each selected TNC. | Эти вопросы ставились в ходе углубленных собеседований с 1015 поставщиками в каждой выбранной ТНК. |
| What are best practices for addressing environmental concerns related to TNC involvement in extractive industries? | Каковы оптимальные способы решения экологических проблем, связанных с привлечением ТНК в добывающей промышленности? |
| The meeting had addressed how TNC involvement affected development, including the creation of local linkages, how important the legal and institutional framework was for countries and, in that context, the need to improve governance and transparency. | Участники совещания рассмотрели вопросы о том, каким образом деятельность ТНК влияет на процесс развития, включая формирование местных связей между предприятиями, какое значение имеет правовая и институциональная основа для стран, а также в данном контексте вопрос о необходимости улучшения управления и повышения транспарентности. |
| TNCs assert that there is no lack of opportunities for them to forge linkages but rather a lack of suitable local SME partners, which would meet TNC's corporate standards or international standards of production. | По утверждениям ТНК, в возможностях для установления ими широких связей с партнерами из числа МСП недостатка нет, но не хватает подходящих местных МСП, которые могли бы соответствовать корпоративным стандартам ТНК или международным стандартам в сфере производства. |
| In Benghazi, he stressed to the TNC the importance of engaging in a dialogue that would lead to a political solution. | В Бенгази Специальный представитель подчеркнул важность участия ПНС в диалоге, направленном на достижение политического урегулирования кризиса. |
| Those with roots in the western regions are mainly dissidents who have lived abroad for decades. TNC officials admit that some council members are based in western Libya, but have refused to identify them for security reasons. | Выходцы из западных регионов, в основном, диссиденты, которые на протяжении десятилетий жили за границей. Официальные лица ПНС признают, что некоторые члены Совета находятся в западной Ливии, но отказываются назвать их по причинам безопасности. |
| BENGHAZI - This week, I flew to Benghazi to meet Libya's Transitional National Council (TNC), a visit coordinated with European Union High Representative Catherine Ashton and NATO allies. | БЕНГАЗИ. На этой неделе я летал в Бенгази на встречу с Переходным национальным советом Ливии (ПНС) - визит, который был согласован с Высоким представителем Европейского Союза Кэтрин Эштон и союзниками по НАТО. |
| BENGHAZI - In the days since the February 17 revolution against Libyan leader Col. Muammar el-Qaddafi, opposition forces in Benghazi have formed a Transitional National Council (TNC) and a Crisis Team (CT) to serve as an interim government. | БЕНГАЗИ. В течение периода времени, прошедшего со дня революции 17 февраля против ливийского лидера полковника Муаммара аль-Каддафи, оппозиционные силы в Бенгази создали Переходный национальный совет (ПНС) и Кризисную группу (КГ) в качестве временного правительства. |
| I told them that we considered the TNC to be our new legitimate political interlocutors in Libya and were ready to support them, but that in return we expected the TNC to work towards the best standards of transparent democratic government. | Я сказал им, что мы рассматривали ПНС в качестве своего нового законного политического собеседника в Ливии и были готовы их поддержать, но в обмен мы ожидали, что ПНС будет стремиться к лучшим стандартам прозрачного демократического правительства. |
| If the Somalis succeed in establishing the TNC in the near future, that would be a significant development. | Если сомалийцы добьются успеха в создании в ближайшем будущем ВНС, это было бы большим достижением. |
| It is my hope to see the TNC established shortly, in accordance with the Addis Ababa agreement of March 1993. | Я надеюсь, что ВНС будет создан в ближайшее время в соответствии с Аддис-Абебским соглашением, заключенным в марте 1993 года. |
| I expect more regional councils to be inaugurated soon, moving Somalia closer to the January 1994 goal of establishing its Transitional National Council (TNC). | Я полагаю, что вскоре будут официально открыты дополнительные областные советы, что позволит Сомали приблизиться к цели создания Временного национального совета (ВНС), запланированного на январь 1994 года. |
| Nevertheless, again reflecting the basic disagreements among the Somali factions regarding the status of the district and regional councils, strong objections were raised by SNA to the effort to establish the TNC. | Тем не менее СНА решительно возразил против усилий по созданию ВНС, что опять же является отражением принципиальных расхождений между сомалийскими группировками по вопросу о статусе районных и областных советов. |
| In accordance with the Addis Ababa agreement, the regional councils shall be entrusted primarily with the task of implementing humanitarian, social and economic programmes in coordination with the Transitional National Council (TNC) and will also assist in the conduct of the internationally supervised census. | В соответствии с Аддис-Абебским соглашением областные советы будут отвечать главным образом за осуществление гуманитарных, социальных и экономических программ в сотрудничестве с Временным национальным советом (ВНС) и будут также содействовать проведению переписи населения под международным контролем. |
| TNC is working with UNESCO and the United Nations Foundation on ways in which World Heritage natural sites could receive significantly greater financial and technical support. | «Охрана природы» работает вместе с ЮНЕСКО и Фондом содействия Организации Объединенных Наций над тем, как природные места мирового наследия могут получить значительно более существенную финансовую и техническую поддержку. |
| The Nature Conservancy's representatives have helped produce a Funding Guide for Caribbean Protected Area Managers which is being jointly published by TNC and UNEP. | Представители организации «Охрана природы» помогли разработать руководство по финансированию для управляющих охраняемыми районами моря Карибского бассейна, которое издается совместно организацией «Охрана природы» и ЮНЕП. |
| TNC has supported NGO participation at NGO-GEF Consultations prior to each GEF Executive Council Meeting. | «Охрана природы» поддерживает участие НПО в консультациях НПО-ГЭФ перед каждым совещанием Исполнительного совета ГЭФ. |
| TNC obtained a UNEP-GEF mid-size grant ($750 thousand) for 6 countries (Bolivia, Colombia, Ecuador, Panama, Paraguay and Peru). | З. «Охрана природы» получила средний грант (750000 долл. США) ЮНЕП-ГЭФ для 6 стран (Боливия, Колумбия, Панама, Парагвай, Перу и Эквадор). |
| TNC is assisting UNDP and UNEP with Block B preparation for a Central Caribbean GEF grant proposal on marine and coastal area management. | Организация «Охрана природы» помогает ПРООН и ЮНЕП в подготовке блока В для разработки предложения о гранте из средств центральнокарибского ГЭФ относительно управления морскими и прибрежными районами. |
| TrueTTY can emulate hardware modem or TNC using additional COM-port also. | TrueTTY также может эмулировать внешний модем или TNC, используя для этого дополнительный COM-порт. |
| It merely serves to encapsulate the protocol frames in a way that can successfully pass over a serial link to the TNC. | Он просто служит для инкапсуляции кадров протокола таким образом, чтобы существовала возможность успешно передавать последовательный канал в TNC. |
| TrueTTY can exchange receiving and transmitting data to another software via additional COM-port now. So, TrueTTY can emulate hardware modem or TNC. | TrueTTY теперь может обмениваться принимаемыми и передаваемыми данными через дополнительный COM-порт, то есть эмулировать аппаратный модем или TNC. |
| See full article at KISS (TNC) AX. is often used with a TNC that implements the KISS framing as a low-cost alternative to using expensive and uncommon HDLC controller cards. | AX. часто используется с TNC, который реализует кадрирование KISS как недорогую альтернативу использования дорогих плат контроллеров HDLC. |