In this context, the United Nations system intends to accelerate its discussions with the Government concerning joint programming; a detailed time-table for this process is expected to be elaborated in the second half of 1995, depending on progress achieved in the peace process. |
В этой связи система Организации Объединенных Наций намеревается ускорить ход своих обсуждений с правительством относительно совместного составления программ; ожидается, что в зависимости от прогресса, достигнутого в мирном процессе, детальный график для этого процесса будет составлен во второй половине 1995 года. |
Reduced working hours - All public officers may opt to work on a reduced time-table in order to look after young children below eight years of age. |
Сокращенный рабочий график: все государственные служащие могут перейти на работу по сокращенному графику для ухода за детьми в возрасте до восьми лет. |
The report concludes with a time-table for the intergovernmental process towards the year 2000, when the special session will take place. |
В заключительной части доклада приводится график мероприятий на межправительственном уровне до 2000 года, когда состоится специальная сессия. |
Box 7: Proposed time table for collection, validation/notification and publication/dissemination |
Вставка 7: Предлагаемый график для процедур сбора, подтверждения/уведомления и |
At the closing plenary, the representative of one regional group said that it was unfortunate that a tighter time table on the fund-raising strategy could not be agreed at the session as this was in the interest of all member States. |
На заключительном пленарном заседании представитель одной из региональных групп выразила сожаление по поводу того, что, хотя в этом заинтересованы все государства-члены, на данной сессии не удалось согласовать ускоренный график разработки стратегии по мобилизации средств. |