| I do not mean, for instance, that we should set a rigid time-table; that would not be very realistic. | Я не хотел бы, чтобы мы устанавливали жесткий график; это было бы нереалистично. |
| I intend to submit a detailed time-table for the closing down of the Mission in my next report to the Council at the end of July 1994. | Я имею в виду представить подробный график сворачивания миссии в своем следующем докладе Совету в конце июля 1994 года. |
| At its closing plenary meeting, on 29 October 1999, the Board took note of the fact that the Committee of the Whole had set itself a time-table of work with a view to reporting to the Board at its twenty-third executive session on 17 December 1999. | На своем заключительном пленарном заседании 29 октября 1999 года Совет принял к сведению тот факт, что Комитет полного состава определил для себя график работы с намерением представить доклад Совету на его двадцать третьей исполнительной сессии 17 декабря 1999 года. |
| Box 7: Proposed time table for collection, validation/notification and publication/dissemination | Вставка 7: Предлагаемый график для процедур сбора, подтверждения/уведомления и |
| Box 6: Reporting time table | Вставка 6: График представления отчетности |
| I think they made mistakes, probably with their intelligence on the time-table for the service, but the IRA was reckless about civilian life . | Думаю, они совершили ошибку; возможно, разведка перепутала расписание службы, но ИРА опрометчиво отнеслась к жизням гражданских лиц. |
| His Time-Table might be right-on | Его расписание может быть в полном порядке. |
| I'll bring you times tables Three times two. | Перепишу тебе расписание три раза на дню. |
| Payment for the consultancy work for the elaboration of the detailed MCPFE Enquiry (reporting tables, classifications, T&D, reporting requirements, time-tables, technicalities, etc); | Оплата консультационных услуг в связи с разработкой подробного вопросника КОЛЕМ (таблицы для представления данных, классификации, термины и определения, требования к представлению данных, расписание, технические аспекты и т.д.); |
| Since that time the staffing table has increased by 18 for the secretariat (9) and IMS (9). | С того времени штатное расписание расширилось на 18 должностей, в том числе в секретариате (9) и в СУИ (9). |