| In this context, the United Nations system intends to accelerate its discussions with the Government concerning joint programming; a detailed time-table for this process is expected to be elaborated in the second half of 1995, depending on progress achieved in the peace process. | В этой связи система Организации Объединенных Наций намеревается ускорить ход своих обсуждений с правительством относительно совместного составления программ; ожидается, что в зависимости от прогресса, достигнутого в мирном процессе, детальный график для этого процесса будет составлен во второй половине 1995 года. |
| The report concludes with a time-table for the intergovernmental process towards the year 2000, when the special session will take place. | В заключительной части доклада приводится график мероприятий на межправительственном уровне до 2000 года, когда состоится специальная сессия. |
| It contains estimated investment costs and a realistic implementation time table. | Он содержит смету расходов на капиталовложения и реальный график осуществления. |
| The informal group shall determine its preliminary time table on its first meeting and shall report briefly about its major progress to every GRSG session. | Неофициальная группа определяет предварительный график работы на своем первом совещании и кратко информирует GRSG об основных результатах своей деятельности на каждой сессии GRSG. |
| It proposed that this be reflected in the workplan for the next intersessional period setting the time table for the next reporting round and for the subsequent preparation of the reviews. | Он предложил отразить это в плане работы на следующий межсессионный период, установив график для следующего цикла отчетности и для последующей подготовки обзоров. |
| His Time-Table might be right-on | Его расписание может быть в полном порядке. |
| Consequently, I have tried to devise a programme of work and time-table based on the following proposals. | Поэтому я попытался подготовить программу работы и расписание заседаний на основе следующих предложений. |
| To recapitulate, the proposed programme of work and time-table has been prepared after taking into account the various useful initiatives that have evolved during the past several years. | Подводя итог вышесказанному, можно сказать, что предлагаемые программа работы и расписание заседаний были подготовлены с учетом различных полезных инициатив, выдвигавшихся в процессе работы в последние годы. |
| Payment for the consultancy work for the elaboration of the detailed MCPFE Enquiry (reporting tables, classifications, T&D, reporting requirements, time-tables, technicalities, etc); | Оплата консультационных услуг в связи с разработкой подробного вопросника КОЛЕМ (таблицы для представления данных, классификации, термины и определения, требования к представлению данных, расписание, технические аспекты и т.д.); |
| At that time the staffing table for the Fund located in New York reflected a total of 146 posts for the secretariat and IMS and the total rentable area occupied amounted to 72,516 square feet apportioned between the secretariat and the IMS. | На тот момент штатное расписание Фонда для работающих в Нью-Йорке сотрудников насчитывало 146 должностей, включая работников секретариата и СУИ, а общая арендуемая площадь составляла 72516 квадратных футов и распределялась между секретариатом и СУИ. |