| Little Boots! They'll throw you in the Tiber, if you temp to move the government. | Башмачок, они бросят тебя в Тибр, если ты заставишь правительство переехать. |
| Above the façade looking towards the River Tiber it is surmounted by a great bronze quadriga, set there in 1926, the work of the sculptor Ettore Ximenes from Palermo. | Главный фасад здания, выходящий на реку Тибр, увенчан огромной бронзовой квадригой, установленной туда в 1926 году, работы скульптора Этторе Ксименеса из Палермо. |
| Is that what you do before you jump into the Tiber? | Вы бы сделали это перед тем, как броситься в Тибр? |
| The way I see it, we put little Quintus here in the Tiber right off, get us a wagon, sneak out to where the gold's buried. | Вот как я себе это представляю: Малыша Квинта мы теперь же спустим в Тибр, раздобудем повозку, проберемся туда, где я закопал золото, выроем его и быстрее ветра помчимся на побережье. |
| The city of Rome grew from settlements around a ford on the river Tiber, a crossroads of traffic and trade. | Город был основан вокруг поселений у брода через реку Тибр, на пересечении торговых путей. |
| Although Belisarius was able to counter the latter problem by building floating mills on the stream of the Tiber, the hardships for the citizenry grew daily. | Хотя Велизарий смог решить последнюю проблему, построив плавучие мельницы по течению Тибра, трудности для горожан возрастали с каждым днём. |
| Trastevere means "on the other side of the Tiber", and in ancient times was considered a suburb. | Трастевере означает "на другой стороне Тибра", и в древности этот район был окрестностью Рима. |
| The official history asserts, that the place of fight in 312 was practically in Rome, in three kilometers from Eternal City Saxa Rubra on the right to coast of Tiber at Milvius, is more correct Mulviev than the bridge Pons Mulvius. | Официальная история утверждает, что место битвы в 312 году находилось практически в Риме, в трех километрах от Вечного города - Сакса-Рубра (Saxa Rubra) на правом берегу Тибра у Мильвийского, правильнее Мульвиева моста (Pons Mulvius). |
| Bodies are pulled from the Tiber every day. | Из Тибра каждый день достают утопленников. |
| It was the first major fountain on the right bank of the River Tiber. | Изначально это был единственный источник воды на правом берегу Тибра. |
| Under certificates of traditional historians this collision has taken place on Tiber, near to Rome. | По свидетельствам традиционных историков это столкновение произошло на Тибре, недалеко от Рима. |
| After the lost battle during flight Maxentius has sunk in Tiber. | После проигранного сражения во время бегства Максенций утонул в Тибре. |
| It disappeared into the Tiber at Ponte Umberto. | Оно исчезло в Тибре возле моста Умберто. |
| The people of Rome believed him to be the son of Apollo and carried him off by force to the Temple of Aesculapius on the island in the Tiber, where he cured many of the sick. | Эмигдий - сын Аполлона, силой поместили его в храм Эскулапа, что на Тибре, где он исцелил множество больных. |
| It's on a boat, on the Tiber, the river, by Sant'Angelo. | Есть одно очень интересное место, на корабле, на Тибре. |
| So, from here he walked to the Tiber and then stopped for a while to do a picture of the Castel Sant'Angelo. | Значит, отсюда он отправился к Тибру, потом остановился ненадолго, и нарисовал Замок Святого Ангела. |
| I will tell you all about the dozen Swiss mercenaries I dispatched to the Tiber who search for me as we speak. | Я расскажу тебе о дюжине швейцарских наёмников, которых направил к Тибру, и которые ищут меня, пока мы беседуем. |
| After four years, at will of the grandfather, Romulus and Remus have gone to Tiber is to search for a place for the basis of a new colony of Alba Longa. | Спустя четыре года, по воле своего деда, Ромул и Рем отправились к Тибру - искать место для основания новой колонии Альба-Лонги. |
| I built the aqueduct,... after the centuries you've been going to the Tiber to drink,... as beasts do, I brought you water. | Я построил римский акведук, а до этого люди веками должны были ходить за водой к самому Тибру, как животные на водопой. |
| The screenplay by James Schamus is based on the memoir Taking Woodstock: A True Story of a Riot, a Concert, and a Life by Elliot Tiber and Tom Monte. | Сценарий фильма написан Джеймсом Шамусом на основе автобиографической книги «Taking Woodstock: A True Story of a Riot, a Concert, and a Life» Элиота Тайбера и Тома Монте. |
| Lang, however, disputes Tiber's account and says that Tiber introduced him to a realtor, who drove him to Yasgur's farm without Tiber. | Лэнг, однако, отрицает заявление Тайбера, говоря, что тот лишь познакомил его с риэлтором, который отвёз Лэнга на ферму Ясгура без сопровождения Тайбера. |