So, it's beautiful and mad and thrilling and loud. | Так, он красивый, сумашедший, захватывающий и громкий. |
That about wraps up another thrilling episode with the man you love to love. | Это напомнило мне другой захватывающий эпизод - помните человека, который любил любить. |
On Thursday December 10 saw the thrilling final of the Nat. | В четверг 10 декабря увидели захватывающий финал Nat. |
The site's critical consensus reads, "Stylish, thrilling, and giddily kinetic, John Wick serves as a satisfying return to action for Keanu Reeves - and what looks like it could be the first of a franchise." | Критический консенсус сайта гласит: «Стильный, захватывающий и головокружительно кинетический, Джон Уик служит удовлетворительным возвращением к действию для Киану Ривза - и, похоже, это может быть первая из франшизы». |
The most reliable and thrilling ride in its class with more advanced technology features than ever before including luxurious wide-aisle and stand-up cabin space. | Самый надежный и захватывающий полет в сочетании с усовершенствованными технологическими характеристиками, включая широкий проход между креслами и высота салона в полный рост. |
In the most thrilling moment, everyone looked very tense. | В самый волнующий момент все выглядели очень напряженными. |
Christmas Eve is the most thrilling day, don't you think? | Канун Рождества - это самый волнующий день, не так ли? |
Such a decision is admirable and positively thrilling. | Это замечательно решение и, положительно, оно вызывает трепет. |
You've - you've made something where there was nothing, and it's thrilling. | Вы создали нечто из пустоты, и это вызывает трепет. |
It means I am being given an opportunity that is thrilling! | Это значит, что мне дают возможность, которая вызывает трепет! |
Weisinger became the editor of Thrilling Wonder Stories, and bought stories by Hamilton and others from his former partner Schwartz. | Вайсингер стал одним из редакторов Thrilling Wonder Stories, и покупал истории Гамильтона и других писателей от своего бывшего партнера Шварца. |
Standard had acquired writer-publisher Hugo Gernsback's defunct Wonder Stories and added it to Standard series of "Thrilling" publications (Thrilling Detective, Thrilling Western, and others). | Standard приобрело разорившийся журнал Wonder Stories Хьюго Гернсбека и добавило его к серии издательств «Thrilling» (Thrilling Detective Stories, Thrilling Western Stories и других). |
First published as Carnival of Madness in Thrilling Wonder Stories, April 1950. | Usher II) Впервые опубликован под названием «Carnival of Madness» в журнале Thrilling Wonder Stories (англ.), апрель 1950. |
Well, I dare say, it will be very thrilling for you. | Смею сказать, это будет потрясающе. |
Can you imagine how bracing and thrilling that was? | Можете представить, как это было волнительно и потрясающе? |
Mr. Poirot, this is so thrilling! | Мистер Пуаро, это потрясающе. |
That'd be thrilling. | Это было бы потрясающе. |
The thrilling kindness of the extra moment taken... the extra word of encouragement offered. | Они бывают потрясающе добры и умеют приободрить. |
What we need to do is reconnect with who we really are, and that's thrilling indeed. | Нам нужно восстановить связь с тем, кто мы есть на самом деле, и от этого дух захватывает. |
Well it feels like both the conversation and the potential here are pretty thrilling. | Мне кажется, и от общения с вами, и от открывающихся перед нами возможностей просто дух захватывает. |
CA: Well it feels like both the conversation and the potential here are pretty thrilling. | КА: Мне кажется, и от общения с вами, и от открывающихся перед нами возможностей просто дух захватывает. |
What we need to do is reconnect with who we really are, and that's thrilling indeed. | Нам нужно восстановить связь с тем, кто мы есть на самом деле, и от этого дух захватывает. |