| It does not treat them as third-class citizens, as was claimed in the Eritrean letter. | Оно не относится к ним как к гражданам третьего сорта, что утверждалось в эритрейском письме. |
| They are further enduring moral and psychological stress as third-class citizens. | Кроме того, они испытывают моральный и психологический стресс, считаясь гражданами третьего сорта. |
| Some wish to limit the applicability of these principles as a matter of expediency, thereby relegating many of our nations, including the Republic of Bosnia and Herzegovina, to third-class status within the family of nations under the United Nations Charter. | Кое-кому хотелось бы ограничить применимость этих принципов, исходя из целесообразности, тем самым отводя многим нашим странам, в том числе Республике Боснии и Герцеговине, роль граждан третьего сорта в семье народов согласно Уставу Организации Объединенных Наций. |
| Some minorities, such as Christians and the Ahmadiyah, were treated as second- and third-class citizens under the laws of that country. | С меньшинствами, например христианами и ахмадийцами, обращаются как с гражданами второго или третьего сорта в соответствии с действующими законами. |
| What this shows is that people who walk are third-class citizens while those who go in cars are first-class citizens. | Она показывает, что люди, которые идут, являются гражданами третьего сорта, в то время как те, кто едут на машинах, - это граждане первого класса. |
| The Superior Council of the Magistracy is expected to appoint judges to the district courts following successful completion of all requirements, including training to be appointed third-class state judges. | Ожидается, что Высший совет магистратуры будет назначать судей окружных судов после успешного завершения всех необходимых мероприятий, включая профессиональную подготовку назначаемых государственных судей третьего класса. |
| He exhibited at the Paris Salon from 1857 to 1882, where he was awarded a third-class medal in 1861 and a second-class medal in 1863. | Выставлялся на парижском Салоне с 1857 по 1882 год, где был награждён медалью третьего класса в 1861 году и медалью второго класса в 1863 году. |
| In a third-class inn? | В отель третьего класса? |
| All third-class passengers with a forward berth, this way, please. | Пассажиры третьего класса вставайте, пожалуйста, в очередь. |
| The programme is targeted to all pregnant women who do not have health insurance and who want to use basic service facilities, such as delivery personnel, community health centres and their networks, as well as third-class hospital referral. | Эта программа ориентирована на всех беременных женщин, которые не охвачены медицинским страхованием, но хотят воспользоваться такими базовыми услугами, как помощь квалифицированных сотрудников при родах, наблюдение в общинных медицинских центрах и в их отделениях, а также стационарное обслуживание в больницах третьего класса. |
| This is a third-class ticket, sir. | Это билет в третий класс, сэр. |
| Technically it's a cherub, third-class. | Технически, он херувим, это третий класс. |
| It shall be an honour to travel... third-class. | Почту за честь путешествовать третьим классом. |
| Came up third-class this morning. | Я приехал сюда третьим классом. |