| Thereupon, on 21 June 2001 the United States Attorney lodged an emergency motion to reinstate the author's appeal with the United States Court of Appeals for the Eleventh Circuit. | После этого, 21 июня 2001 года, прокурор Соединенных Штатов подал чрезвычайное ходатайство о восстановлении апелляции автора, поданной в апелляционный суд Соединенных Штатов по одиннадцатому округу. |
| The author thereupon filed a lawsuit in the Brno Regional Commercial Court to have his apartment returned to him. | После этого автор подал иск в Региональный коммерческий суд Брно с просьбой вернуть ему его квартиру. |
| Thereupon Sperati began to produce numerous further reproductions of valuable stamps from all over the world. | После этого Сперати начал изготавливать многочисленные дальнейшие репродукции ценных марок всего мира. |
| Should the violating party not take the required corrective measures, ECOMOG shall be informed thereof and shall thereupon resort to the use of its peace-enforcement powers against the violator. | В том случае, если сторона-нарушитель не примет необходимых мер по исправлению положения, об этом сообщается ЭКОМОГ, которая после этого использует свои полномочия по поддержанию мира применительно к нарушителю. |
| A protocol of the ratifications deposited shall thereupon be drawn up by the Government of the United States of America which shall communicate copies thereof to all the signatory states. | После этого Правительством Соединенных Штатов Америки будет составлен протокол о сдаче на хранение ратификационных грамот, копии с которого будут разосланы всем подписавшим Устав государствам. |
| ICRC, which chaired the session, thereupon suspended the meeting. | В этой связи МККК, председательствовавший на сессии, прервал заседание. |
| The Commission on Human Rights, in its resolution 1994/41 of 4 March 1994, endorsed the recommendation of the Sub-Commission, and thereupon requested the Chairman of the Commission to appoint a special rapporteur. | Комиссия по правам человека в своей резолюции 1994/41 от 4 марта 1994 года утвердила рекомендацию Подкомиссии и в этой связи попросила Председателя Комиссии назначить специального докладчика. |
| Thereupon, the Registrar of the Tribunal engaged us to audit the financial statements of the Tribunal for the period from 1 January 2011 to 31 December 2012, in accordance with the Financial Regulations and Rules of the Tribunal. | В этой связи Секретарь Трибунала поручил нам проверить финансовые ведомости Трибунала, за период с 1 января 2011 года по 31 декабря 2012 года в соответствии с Финансовыми положениями и правилами Трибунала. |
| Thereupon in 2002 she played a role in the musical "Snow White and the Seven Dwarfs" in the Korean language (Seoul, South Korea). | В этой связи в 2002 г. она исполняла главную роль в мюзикле "Белоснежка и семь гномов" на корейском языке(Южная Корея, г. Сеул). |
| The Trusteeship Council thereupon amended its rules of procedure and will in future meet only as and where occasion may require. | В этой связи Совет по Опеке внес поправки в свои правила процедуры, и в будущем он будет созываться только тогда, когда этого требуют обстоятельства, и там, где это представляется наиболее уместным. |