The Committee had thereupon established an informal working group to rationalize its working methods to make them more efficient and reduce the backlog. |
В этой связи Комитет создал неофициальную рабочую группу, поручив ей упорядочить методы работы Комитета в целях повышения их эффективности и сокращения задержек. |
The Commission on Human Rights, in its resolution 1994/41 of 4 March 1994, endorsed the recommendation of the Sub-Commission, and thereupon requested the Chairman of the Commission to appoint a special rapporteur. |
Комиссия по правам человека в своей резолюции 1994/41 от 4 марта 1994 года утвердила рекомендацию Подкомиссии и в этой связи попросила Председателя Комиссии назначить специального докладчика. |
Thereupon, ensuring gender equality in the sphere of employment is one of the directions of the State Program on implementation of Employment Strategy of the Republic of Azerbaijan approved by the Order of the President of the Republic of Azerbaijan from 15th May, 2007. |
В этой связи обеспечение гендерного равенства в сфере занятости является одним из направлений Государственной программы по осуществлению Стратегии Азербайджанской Республики в области занятости, утвержденной Указом президента Азербайджанской Республики от 15 мая 2007 года. |
Thereupon in 2002 she played a role in the musical "Snow White and the Seven Dwarfs" in the Korean language (Seoul, South Korea). |
В этой связи в 2002 г. она исполняла главную роль в мюзикле "Белоснежка и семь гномов" на корейском языке(Южная Корея, г. Сеул). |
The Trusteeship Council thereupon amended its rules of procedure and will in future meet only as and where occasion may require. |
В этой связи Совет по Опеке внес поправки в свои правила процедуры, и в будущем он будет созываться только тогда, когда этого требуют обстоятельства, и там, где это представляется наиболее уместным. |