TFET was established by the World Bank's Board of Governors following the December 1999 donors' meeting. |
ЦФВТ был учрежден Советом управляющих Всемирного банка после совещания доноров, состоявшегося в декабре 1999 года. |
Some complained that the TFET guidelines were drafted in a way that made it difficult for United Nations agencies, funds and programmes to get funding for their projects. |
Некоторые учреждения сетовали на то, что руководящие принципы ЦФВТ были составлены таким образом, что учреждениям, фондам и программам Организации Объединенных Наций было трудно получать средства для финансирования их проектов. |
While recognizing the important contributions made through the TFET funding to the reconstruction and development of East Timor, the Inspectors noted a wide dissatisfaction among the United Nations agencies, funds and programmes towards this funding mechanism, and in particular towards its administration by the World Bank. |
Признавая важный вклад финансирования через ЦФВТ в деятельность по восстановлению и развитию Восточного Тимора, инспекторы отметили, что многие учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций высказывали свое разочарование в отношении этого механизма финансирования, в частности в отношении управления им со стороны Всемирного банка. |
Some complained that the TFET guidelines were drafted in a way that made it difficult for United Nations agencies, funds and programmes to get funding for their projects. |
Так, УВКБ, несмотря на неоднократные попытки его представителя, так и не удалось получить финансовых средств из ЦФВТ в поддержку его программы по восстановлению жилья. |
Moreover, the fact that TFET attracted the major part of the donors' funding for rehabilitation and development activities made it more difficult for the agencies to mobilize resources outside this mainstream, while being excluded from it (paras. 100-103). |
Кроме того, поскольку ЦФВТ привлек основную часть донорских финансовых средств на цели восстановления и развития, данным учреждениям, которые были лишены возможности пользоваться средствами из этого главного источника, было сложнее привлекать финансовые ресурсы в других местах (пункты 100-103). |