This is the first textbook on metallurgy written in the West, at least. | Это первый учебник по металлургии, написанный на Западе, по крайней мере. |
In his communication, the author complains that the prohibition of non-governmental publication of middle school national language textbooks which prevents him from pursuing publication of his curricular textbook, violates his right to freedom of expression guaranteed by article 19, paragraph 2, of the Covenant. | В своем сообщении автор жалуется на то, что запрещение издания в частном порядке учебных пособий для средних школ, которое не позволяет ему опубликовать написанный им учебник, нарушает его право на свободу выражения мнений, закрепленное в пункте 2 статьи 19 Пакта. |
Electronic textbook (ET) on subject "Mathematics" for 2nd grade of twelve-year study is intended for consolidation, repetition and generalization of subject, and it is developed in accordance with school curriculum. | Электронный учебник (ЭУ) по предмету "Математика" для 2 класса двенадцатилетнего обучения предназначен для закрепления, повторения и обощения знаний по предмету и разработан в соответствии со школьной учебной программой. |
Huber, A., Kim, GF, Heifets N. A New History of Asia and Africa: A Textbook for the East. | Губер А. А., Ким Г. Ф., Хейфец Н. А. Новая история стран Азии и Африки: Учебник для ист. фак. пед. ин-тов. |
For example, Honduras has produced the climate change school textbook, while the Netherlands has prepared the course book, Government Communications and Public Information. | Например, в Гондурасе был подготовлен школьный учебник по вопросам изменения климата, а в Нидерландах - методологическое пособие "Коммуникационная деятельность правительства и общественная информация". |
A textbook on the linkages between anti-corruption, good governance and human rights, initiated in 2004, was finalized in 2005; | В 2005 году было доработано начатое в 2004 году пособие по взаимосвязи между противодействием коррупции, надлежащим правлением и правами человека. |
Publications: the NAF textbook, (a) Management of Unintended and Abnormal Pregnancy: Comprehensive Abortion Care, is the leading source for a comprehensive understanding of issues related to unintended and abnormal pregnancy. | Публикации: учебное пособие НФА а) «Управление случаями непреднамеренной и клинической беременности: всеобъемлющий послеабортовый уход», является главным источником по обеспечению глубокого понимания проблем, связанных с непреднамеренной и клинической беременностью. |
As part of the project of the Regional Environmental Centre for Central Asia, in 2004 a textbook and a training module on environmental education were prepared for schoolteachers, and a specialized environmental education library was created. | В рамках проекта Регионального экологического центра Центральной Азии в 2004 году разработаны учебное пособие и модуль тренинга по экологическому образованию для преподавателей школ, а также создана специализированная учебно-методическая библиотека. |
Moscow, Diplomatic Academy, Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation, 2000. Mezhdunarodnoe pravo: Uchebnik (Textbook on international law) (co-author). | Актуальные проблемы права вооруженных конфликтов: Уч. пособие. - М., ДА МИД РФ, 2000. |
In addition the Balance of Payments Compilation Guide (paragraphs 138-139), Balance of Payments Textbook paragraphs 189-194,361-362) and Manual on Statistics of International Trade in Services (paragraph 3.123, Box 6) deal with the treatment of merchanting. | Кроме того, вопрос учета перепродажи за границей рассматривается в Справочнике, пункты 138-139 (Пособие по составлению платежного баланса, пункты 189-194,361-362) и Руководстве по статистике международной торговле услугами (пункт 3.123, вставка 6). |
Textbooks for Romani children are provided by schools from textbook funds. | Учебники для цыганских детей выделяются школами из фондов учебных пособий. |
USAID has supported a reform of textbook procurement, leading to contracts with an initial 8 and subsequently 10 publishers, amongst whose offers individual schools have a choice. | ЮСЭЙД оказало поддержку проведению реформы процедуры закупки учебных пособий, в рамках которой контракты заключаются первоначально с восемью, а затем с 10 издателями, причем каждая школа сама решает, какой ей сделать выбор. |
In secondary schools where textbook funds have been set up, lending by year is as follows: | В средних школах, где созданы фонды учебных пособий, доля учащихся, арендующих учебники, в разбивке по годам обучения составляет: |
A catalogue entitled the "Russian textbook" is published annually for general educational establishments, containing a list of textbooks, educational aids, model programmes and recommended methodological material for teachers, parents and pupils. | Ежегодно для общеобразовательных учреждений выпускается каталог "Российский учебник", состоящий из перечня учебников, учебных пособий, примерных программ и методических материалов, рекомендованных для использования учителями, родителями и учащимися в обучении. |
During the period 2001-2008,984 new textbook and teaching material titles were published in a total number of copies exceeding 5.1 million, and were made available to 1,331 information and resource centres of educational institutions. | За период 2001-2008 годов в Узбекистане издано новое поколение учебников и учебных пособий по 984 наименований, тиражом более 5,1 млн. экземпляров; ими обеспечен 1331 информационно-ресурсный центр образовательных учреждений. |
He said it was textbook. | Он сказал, все было, как по учебнику. |
It was a textbook con. | Это была уловка как по учебнику. |
My sutures are textbook. | Мои швы идеальные, как по учебнику. |
That's pretty textbook, actually. | Как по учебнику, вообще-то. |
Textbook bust, sir. | Задержание как по учебнику, сэр |
Now we speak of the "excluded". These people do not exist even in the margin. They live outside the textbook; beyond our reality! | Мы говорим об «отверженных»; они уже находятся не «на полях», не в тетради и не принадлежат никакой реальности»! |
There are passages where you can read it, and you think you're reading from a Darwin textbook, from the period before he has this epiphany. | Существуют выдержки, где вы можете это прочитать, и вы думайте, что читаете тетради Дарвина с периода предшествующего тому, как к нему пришло озарение. |
The "marginalized" existed outside the text; beyond the margin: they did not count. And yet they were still present; still in the textbook. | Все, что было за полями, не входило в текст, оно оставалось за его пределами, оно как бы не считалось; но эти поля присутствовали, и они были внутри тетради. |
Wearing a shirt with a stretched-out collar, using no textbook... | Он записывал что-то в тетради, но учебника при нем не было. |
There are passages where you can read it, and you think you're reading from a Darwin textbook, from the period before he has this epiphany. | Существуют выдержки, где вы можете это прочитать, и вы думайте, что читаете тетради Дарвина с периода предшествующего тому, как к нему пришло озарение. |
Human Rights (textbook) | "Права человека" (руководство) |
ECLAC is also preparing a textbook on sustainable tourism in small island countries. | ЭКЛАК также готовит к изданию руководство по вопросам устойчивого развития туризма в малых островных странах. |
; - MoE website, with a textbook on legal avenues in case of refusal of information requests. | веб-сайт МОС, руководство посредством правовой защиты в случае отказа в просьбе о предоставлении информации. |
It's textbook context for family annihilation. | Это руководство по уничтожению семьи |
The EAKN Library is continuing to translate HIV Medicine 2005 and the Textbook of Pediatric HIV Care, as well as various other publications and recent abstracts from medical conferences. | В настоящее время Библиотека по СПИДу продолжает перевод изданий HIV Medicine 2005 (Лечение ВИЧ-инфекции, 2005 г.) и Textbook of Pediatric HIV Care (Руководство по оказанию помощи ВИЧ-инфицированным детям), а также ряда других публикаций и рефератов с последних медицинских конференций. |
The monograph "Non-destructive Analysis of Solids Surfaces by Ion Beams", published in the "Universitetskoye" publishing house, is used as a textbook for reading special courses at the Departments of Semiconductor Physics and Solid State Physics at the BSU. | Монография «Неразрушающий анализ поверхностей твердых тел ионными пучками», опубликованная в издательстве «Университетское», используется в качестве учебного пособия при чтении спецкурсов на кафедрах физики полупроводников и физики твердого тела БГУ. |
His classic book Probability, Random Variables, and Stochastic Processes is used as a textbook in many graduate-level probability courses in electrical engineering departments all over the world. | Его ставшая классической книга Вероятности, Случайные величины, и Стохастические процессы используется в качестве учебного пособия во многих университетах во всём мире. |
An expert committee set up by the university's academic council examined the textbook and concluded that, given its shortcomings, it was not appropriate for use in schools. | Экспертная комиссия, созданная по решению Ученого совета МГУ, проведя экспертизу данного учебного пособия, посчитала нецелесообразным его использование в учебном процессе при сохранении в нем имеющихся недостатков; |
The International Committee of the Red Cross is funding the publication of a textbook entitled Chelovek i obshchestvo (The Individual and Society) for a mass readership. In addition to providing essential educational material, it outlines the main concepts of international humanitarian law. | Международный комитет Красного Креста финансирует выпуск массовым тиражом учебного пособия по предмету "Человек и общество", где наряду с обязательным учебным материалом излагаются основные идеи международного гуманитарного права. |
One outcome of this was that he co-authored a textbook with Compton, X-rays in Theory and Experiment (1935), which became widely used. | Одним из результатов его работы стало соавторство с Комптоном при написании учебного пособия «Теоретическое и экспериментальное изучение рентгеновского излучения» (англ. "X-rays in Theory and Experiment") в 1935 году, которое стало широко востребованным. |
The Committee urges the Government to undertake curriculum reforms and textbook revisions addressing stereotyped images. | Комитет настоятельно призывает правительство внести изменения в учебные программы и учебные материалы для изменения стереотипных представлений. |
The claimant asserted that he was planning to use the teaching materials as a foundation for a textbook in general biochemistry for medical students. | Заявитель утверждает, что он собирался использовать учебные материалы в качестве основы для учебника общей биохимии для студентов-медиков. |
States have continued to revise school curricula and manuals to remove gender biases, including in textbook images; and to sensitize students by integrating discussion of girls' and women's rights into courses and educational materials. | Государства продолжают пересматривать школьные программы и учебники на предмет искоренения гендерной предвзятости, в том числе в помещенных в учебники изображениях; просвещать школьников за счет интеграции дискуссий о правах девочек и женщин в учебные курсы и материалы. |
In the first stage of reforms, curricula were reviewed, textbooks were published, and the students were fully provided with textbooks; "Textbook Revolving Fund" was established. | На первом этапе проведения реформ были пересмотрены учебные планы, изданы учебники, и учащиеся были полностью обеспечены учебниками; кроме того, был создан оборотный фонд учебников. |
But now the puzzle pieces of the Open Education movement have come together, so that anyone, anywhere can write, assemble, customize, and publish their own open course or textbook. | Однако сегодня составные части движения за открытое образование собраны вместе, и каждый, где бы он ни находился, может писать, составлять, сортировать и опубликовывать свои собственные курсы или учебные пособия. |
The part that doesn't involve the library or waking with a textbook stuck to your face. | Ту часть, которая не включает в себя библиотеку и те дни, когда ты просыпаешься лицом в книге. |
Now I want to discuss Langevin, who was mentioned in the textbook | А сейчас я хочу обсудить Поля Ланжевена, который был упомянут в книге |
I have fought in wars, feared for my own survival, watched my cohorts die on beaches and woods that look and feel more real than any textbook or any news story. | Я сражался на войне, испытывал страх за собственную жизнь, видел, как мои отряды гибли на песчаных пляжах или в лесах, которые выглядят гораздо более реальными, чем в любой книге, или в новостях. |
Together, their 1923 textbook "Thermodynamics and the Free Energy of Chemical Substances" became a classic work in the field of chemical thermodynamics. | Свои изыскания они изложили в 1923 г. в книге, которая называлась «Thermodynamics and the Free Energy of Chemical Substances» и была одним из фундаментальных учебников по химической термодинамике. |
In addition, after meeting with you and discussing your needs we can create a program of learning for your company based on your needs, not the needs of a textbook. | Более того, после встречи с Вами наши преподаватели смогут создать специальный учебный план, основанный на потребностях Вашей компании, а не ориентированный на расписание в книге. |