And she has written the definitive textbook on the brains of psychopaths. | И она написала учебник о мозгах психопатов. |
But if a textbook seems too much fun, it's somehow unscientific. | Но если учебник кажется слишком весёлым, то это почему-то ненаучно. |
His third textbook was Recombinant DNA, which described the ways in which genetic engineering has brought much new information about how organisms function. | Его третий учебник «Рекомбинантная ДНК», в котором описывались способы, с помощью которых генная инженерия принесла много новой информации о том, как функционируют организмы. |
From 2001 to 2005, 1 textbook copmpising a section on tuberculosis, 3 educational manuals, 3 works of teaching-methodological trend were published. | С 2001 по 2005 г. г. издано и подготовлено 1 учебник, где есть раздел по туберкулезу, 3 учебных пособия, опубликовано 9 работ учебно-методического направления. |
The present textbook is based upon the many years' experience of application of SCENAR devices in leading Russian and foreign centers of SCENAR-therapy. | Данный «Учебник» по лечению различных заболеваний составлен на основе многолетнего опыта применения аппарата «СКЭНАР» в ведущих российских и зарубежных центрах СКЭНАР-терапии. |
This textbook was translated into Kazakh and methodical manual is prepared. These textbooks were distributed among experimental secondary schools in Almaty and Karaganda cities of the Republic of Kazakhstan. | Пособие переведено на казахский язык, подготовлено методическое руководство по применению пособия, данные материалы распространены среди экспериментальных средних школ Республики Казахстан в городах Алматы и Караганда, применяющих пособие как на русском, так и казахском языках. |
Regionalnye konflikty i mezhdunarodnoe pravo (Conflicts and international law). Textbook. Diplomatic Academy, USSR Ministry of Foreign Affairs, 1988. | Региональные конфликты и международное право. - Уч. пособие. - ДА МИД СССР, 1988. |
Juvenile Justice (textbook in Russian), Moscow, 2009 (186 p.) | Ювенальная юстиция (учебное пособие), Москва, 2009. - 186 стр. |
In 2007, the ministry responsible for promoting equality between women and men compiled a supplementary textbook for secondary education, which deals with the role of women in the history of the 20th century. | В 2007 году министерство, на которое возложена задача по поощрению равенства между женщинами и мужчинами, подготовило для системы среднего образования дополнительное учебное пособие, которое посвящено роли женщин в истории 20-го века. |
Moscow, Diplomatic Academy, Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation, 2000. Mezhdunarodnoe pravo: Uchebnik (Textbook on international law) (co-author). | Актуальные проблемы права вооруженных конфликтов: Уч. пособие. - М., ДА МИД РФ, 2000. |
The ministry's Textbook Authorization Council allowed the publishers to reinstate the reference that civilians "were forced into mass suicides by the Japanese military", on condition it is placed in sufficient context. | Входящий в состав министерства Совет по разрешению учебных пособий разрешил издателям вернуть в учебники упоминание о том, что мирное население «принуждалось к массовым самоубийствам со стороны японских военных», при условии, что это упоминание будет приведено в соответствующем контексте. |
In secondary schools where textbook funds have been set up, lending by year is as follows: For a number of years now the Ministry of Education, Science and Sport has subsidized low print-run textbooks. | В средних школах, где созданы фонды учебных пособий, доля учащихся, арендующих учебники, в разбивке по годам обучения составляет: Некоторое время тому назад министерство образования, науки и спорта начало субсидировать ротапринтное размножение учебных пособий. |
In secondary schools where textbook funds have been set up, lending by year is as follows: | В средних школах, где созданы фонды учебных пособий, доля учащихся, арендующих учебники, в разбивке по годам обучения составляет: |
Author of 243 scientific works including 5 monographs, 10 textbook editions, 13 inventions and licences. | Автор 243 научных работ, в том числе пяти монографий, 10 учебных пособий, 13 изобретений и патентов. |
For Roma pupils, the Ministry has been allocating additional funds for teaching materials, expenses resulting from activities and excursions, and subsidised school meals, while schools provide textbooks for Roma children through textbook funds. | Для учащихся-рома министерство выделяет дополнительные средства на приобретение учебных материалов, проведение мероприятий и экскурсий, субсидирует школьное питание; школы раздают детям рома учебники из фондов учебных пособий. |
He said it was textbook. | Он сказал, все было, как по учебнику. |
Practically a textbook case. | Почти как по учебнику. |
It was a textbook con. | Это была уловка как по учебнику. |
It's a textbook case. | Всё как по учебнику. |
Because this was textbook. | Потому что ведь все как по учебнику. |
OK, WELL, IN YOUR TEXTBOOK... | Хорошо, тогда в твоей тетради... |
You don't have a textbook. | У тебя нет тетради. |
There are passages where you can read it, and you think you're reading from a Darwin textbook, from the period before he has this epiphany. | Существуют выдержки, где вы можете это прочитать, и вы думайте, что читаете тетради Дарвина с периода предшествующего тому, как к нему пришло озарение. |
The "marginalized" existed outside the text; beyond the margin: they did not count. And yet they were still present; still in the textbook. | Все, что было за полями, не входило в текст, оно оставалось за его пределами, оно как бы не считалось; но эти поля присутствовали, и они были внутри тетради. |
There are passages where you can read it, and you think you're reading from a Darwin textbook, from the period before he has this epiphany. | Существуют выдержки, где вы можете это прочитать, и вы думайте, что читаете тетради Дарвина с периода предшествующего тому, как к нему пришло озарение. |
A science textbook on the manufacture of spacecraft models was published and distributed for youth. | Было издано для распространения среди молодежи научное руководство по вопросам изготовления моделей космических кораблей. |
The handbook has been widely used not only for the training of Hungarian diplomats, but also as a textbook for relevant educational courses. | Это руководство широко используется не только при обучении венгерских дипломатов, но также и применяется в качестве пособия на соответствующих образовательных курсах. |
It's textbook context for family annihilation. | Это руководство по уничтожению семьи |
Within the framework of Matra, a module on freedom of expression along with a textbook for the course was prepared for the curricula of the Justice Academy. | Для учебной программы Юридической академии по линии программы Матра были подготовлены руководство и учебник по проблеме свободы выражения мнений. |
The EAKN Library is continuing to translate HIV Medicine 2005 and the Textbook of Pediatric HIV Care, as well as various other publications and recent abstracts from medical conferences. | В настоящее время Библиотека по СПИДу продолжает перевод изданий HIV Medicine 2005 (Лечение ВИЧ-инфекции, 2005 г.) и Textbook of Pediatric HIV Care (Руководство по оказанию помощи ВИЧ-инфицированным детям), а также ряда других публикаций и рефератов с последних медицинских конференций. |
The monograph "Non-destructive Analysis of Solids Surfaces by Ion Beams", published in the "Universitetskoye" publishing house, is used as a textbook for reading special courses at the Departments of Semiconductor Physics and Solid State Physics at the BSU. | Монография «Неразрушающий анализ поверхностей твердых тел ионными пучками», опубликованная в издательстве «Университетское», используется в качестве учебного пособия при чтении спецкурсов на кафедрах физики полупроводников и физики твердого тела БГУ. |
Since its release in August 2006, this publication has been adopted as a textbook in a number of universities, including Leiden University in the Netherlands, the Getulio Vargas Foundation in Brazil and the National University of Singapore. | Со времени его выхода в свет в августе 2006 года это издание было взято на вооружение в качестве учебного пособия в ряде университетов, включая Лейденский университет в Нидерландах, Фонд Хетулио Варгаша в Бразилии и Национальный университет в Сингапуре. |
His classic book Probability, Random Variables, and Stochastic Processes is used as a textbook in many graduate-level probability courses in electrical engineering departments all over the world. | Его ставшая классической книга Вероятности, Случайные величины, и Стохастические процессы используется в качестве учебного пособия во многих университетах во всём мире. |
An expert committee set up by the university's academic council examined the textbook and concluded that, given its shortcomings, it was not appropriate for use in schools. | Экспертная комиссия, созданная по решению Ученого совета МГУ, проведя экспертизу данного учебного пособия, посчитала нецелесообразным его использование в учебном процессе при сохранении в нем имеющихся недостатков; |
One outcome of this was that he co-authored a textbook with Compton, X-rays in Theory and Experiment (1935), which became widely used. | Одним из результатов его работы стало соавторство с Комптоном при написании учебного пособия «Теоретическое и экспериментальное изучение рентгеновского излучения» (англ. "X-rays in Theory and Experiment") в 1935 году, которое стало широко востребованным. |
Seven of the nine cases related to the overpayment of textbook allowances arising from a misinterpretation of the United Nations rules on education grant entitlement. | Семь из девяти этих дел связаны с переплатой субсидий на учебные пособия, имевшей место в результате неправильного толкования правил Организации Объединенных Наций в отношении выплаты субсидий на образование. |
The Ministry offered train-the-trainers courses to UNRWA school supervisors in the newly prescribed textbook for the first elementary grade. | Министерство проводило для руководителей школ БАПОР учебные курсы, связанные с изучением нового учебника для первого класса начального цикла. |
In schools, training sessions for teachers, textbook analysis and diffusion of online information were organised in order to disseminate the role of institutions in promoting gender equality and to implement educational curricula on "gender and citizenship" for pre-school and all cycles of basic education. | В школах были организованы учебные сессии для преподавателей, проанализированы учебники и распространена онлайновая информация в целях освещения роли учреждений в деле поощрения гендерного равенства и реализации учебных программ по теме "Гендерные аспекты и гражданство" для дошкольного и всех циклов базового образования. |
Since 1994, Danish police have been prohibited from using the "fixed leg lock", and the use of this particular kind of leg lock is consequently not included in the training or the textbook. | С 1994 года датской полиции запрещается использовать "ножной фиксатор", вследствие чего этот особый ножной запор не изучается в рамках учебного курса, а информация о нем не включается в соответствующие учебные пособия. |
States have continued to revise school curricula and manuals to remove gender biases, including in textbook images; and to sensitize students by integrating discussion of girls' and women's rights into courses and educational materials. | Государства продолжают пересматривать школьные программы и учебники на предмет искоренения гендерной предвзятости, в том числе в помещенных в учебники изображениях; просвещать школьников за счет интеграции дискуссий о правах девочек и женщин в учебные курсы и материалы. |
The part that doesn't involve the library or waking with a textbook stuck to your face. | Ту часть, которая не включает в себя библиотеку и те дни, когда ты просыпаешься лицом в книге. |
Together, their 1923 textbook "Thermodynamics and the Free Energy of Chemical Substances" became a classic work in the field of chemical thermodynamics. | Свои изыскания они изложили в 1923 г. в книге, которая называлась «Thermodynamics and the Free Energy of Chemical Substances» и была одним из фундаментальных учебников по химической термодинамике. |
In addition, after meeting with you and discussing your needs we can create a program of learning for your company based on your needs, not the needs of a textbook. | Более того, после встречи с Вами наши преподаватели смогут создать специальный учебный план, основанный на потребностях Вашей компании, а не ориентированный на расписание в книге. |
The term "thermotropism" was originated by French botanist Philippe Van Tieghem in his 1884 textbook Traité de botanique. | Термин «термотропизм» был введен французским ботаником Филиппом Ван Тигема в книге 1884 года «Traité de botanique». |
I have fought in wars, feared for my own survival, watched my cohorts die on beaches and woods that look and feel more real than any textbook or any news story. | Я сражался на войне, испытывал страх за собственную жизнь, видел, как мои отряды гибли на песчаных пляжах или в лесах, которые выглядят гораздо более реальными, чем в любой книге, или в новостях. |