His most noted textbook, Heart Disease, was first published in 1931 and became a classic in the field. | Его самый известный учебник «Болезни сердца», был впервые опубликован в 1931 году и стал классикой в кардиологии. |
As a result of titanic work, Sadykh bey published textbook "Turkmen dialect" for which the Emir of Bukhara awarded him a special diploma. | В результате титанического труда Садых-бек издал учебник «Туркменский диалект», за что Эмир Бухарский наградил его особой грамотой. |
Recently, a new textbook written for the first level of secondary education by a panel of all-male authors had aroused protests among teachers because of its stereotyping; it had been withdrawn and reworked. | Совсем недавно один из новых учебников, написанный для первой ступени среднего образования группой авторов-мужчин, вызвал протесты со стороны учителей ввиду изложения в нем стереотипных представлений; этот учебник был изъят и переработан. |
In 1995, together with Reinhold Westermann, he published a project management textbook named Projektmanagement mit System that has been reprinted 5 times. | В 1995 году он вместе с Рейнальдом Вестерманном (Reinhold Westermann), опубликовал учебник по проектному менеджменту «Система проектного менеджмента», который стал основным учебником по этой специальности в Германии и переиздавался 5 раз. |
In December 2005, the Ministry of Education and Science recommended a new syllabus and textbook written by T.O. Remekh and others. | В декабре 2005 года Министерство образования и науки Украины рекомендовало новую программу и учебник курса "Права человека" (авторы Ремех Т.О. и др.). |
The textbook is intended not only for Roma children but also for Roma classmates or schoolmates. | Это пособие предназначено не только для детей рома, но также и для учащихся и школьников из числа рома. |
Under preparation is also a textbook for the police called "Encountering a Foreigner". | Кроме того, готовится учебное пособие для сотрудников полиции под названием "Обращение с иностранцами". |
Various teaching aids and methodological tools have been developed, such as a textbook for teachers and a guide for students on the subject of human trafficking. | Был подготовлен ряд дидактических материалов и методических пособий, в частности учебное пособие для учителей и руководство для студентов по вопросу о торговле людьми. |
If you were any more perfect, I'd put you in a medical textbook. | Если б ты был еще совершеннее, Дэйта, я бы занесла тебя в пособие по медицине Звездного Флота. |
In 2006, for example, a popular handbook was issued on the country's national environmental action plan, together with a textbook on ecology for schools and information materials on the major United Nations conventions in this area. | В 2006 году, например, издан популярный "Путеводитель по страницам Национального плана действия по охране окружающей среды", учебно-методическое пособие "Экология" для учащихся школ, материалы о важнейших конвенциях Организации Объединенных Наций. |
Among others, the lack of qualified textbook authors, does that this process will take time. | Длительный характер этого процесса объясняется, в частности, нехваткой квалифицированных авторов учебных пособий. |
Curriculum and textbook development for grades 5 to 8 has been completed. | Была завершена подготовка учебной программы и учебных пособий для 5 - 8 классов. |
In the 1997/98 school year the Ministry began promoting the establishment of textbook funds also in secondary schools. | В 1997/98 учебном году министерство начало поощрять создание фондов учебных пособий в средних школах. |
In the 1996/97 school year textbook funds were already fully operational at all primary schools, with every second pupil borrowing textbooks from the fund. | В 1996/1997 учебном году фонды учебных пособий уже в полной мере использовались во всех начальных школах: каждый второй ученик получал из фонда учебники во временное пользование. |
From 1994 to 1998 the Ministry devoted the greatest attention to the creation of new and the renewal of existing textbook funds in primary schools. | С 1994 по 1998 год министерство уделяло приоритетное внимание созданию нового и обновлению старого фонда учебных пособий для начальных школ. |
Practically a textbook case. | Почти как по учебнику. |
It's a textbook case. | Всё как по учебнику. |
All that I'm saying is that what you're going through is entirely textbook. | Я лишь пытаюсь сказать, что твое состояние естественно как по учебнику. |
Because this was textbook. | Потому что ведь все как по учебнику. |
Could I be more textbook? | Все прямо как по учебнику. |
Studied calc and fell asleep on my textbook. | Учила математику и заснула прямо на тетради. |
There are passages where you can read it, and you think you're reading from a Darwin textbook, from the period before he has this epiphany. | Существуют выдержки, где вы можете это прочитать, и вы думайте, что читаете тетради Дарвина с периода предшествующего тому, как к нему пришло озарение. |
The textbook is used throughout the Boston public school system. | Такие тетради используются в государственных школах Бостона. |
Wearing a shirt with a stretched-out collar, using no textbook... | Он записывал что-то в тетради, но учебника при нем не было. |
There are passages where you can read it, and you think you're reading from a Darwin textbook, from the period before he has this epiphany. | Существуют выдержки, где вы можете это прочитать, и вы думайте, что читаете тетради Дарвина с периода предшествующего тому, как к нему пришло озарение. |
Human Rights (textbook) | "Права человека" (руководство) |
ECLAC is also preparing a textbook on sustainable tourism in small island countries. | ЭКЛАК также готовит к изданию руководство по вопросам устойчивого развития туризма в малых островных странах. |
Various teaching aids and methodological tools have been developed, such as a textbook for teachers and a guide for students on the subject of human trafficking. | Был подготовлен ряд дидактических материалов и методических пособий, в частности учебное пособие для учителей и руководство для студентов по вопросу о торговле людьми. |
; - MoE website, with a textbook on legal avenues in case of refusal of information requests. | веб-сайт МОС, руководство посредством правовой защиты в случае отказа в просьбе о предоставлении информации. |
The textbook is being marketed internationally to both reproductive health specialists and primary care clinicians, (b) the NAF Clinical Policy Guidelines are evidence-based guidelines that set the standard for quality abortion care. | Это учебное пособие распространяется во всем мире как среди специалистов по вопросам репродуктивного здоровья, так и специалистов по оказанию первичного медицинского обслуживания, Ь) «Руководящие принципы клинической политики» НФА представляют собой разработанное на основе практических данных руководство, в котором представлены стандарты качественного послеабортового ухода. |
The monograph "Non-destructive Analysis of Solids Surfaces by Ion Beams", published in the "Universitetskoye" publishing house, is used as a textbook for reading special courses at the Departments of Semiconductor Physics and Solid State Physics at the BSU. | Монография «Неразрушающий анализ поверхностей твердых тел ионными пучками», опубликованная в издательстве «Университетское», используется в качестве учебного пособия при чтении спецкурсов на кафедрах физики полупроводников и физики твердого тела БГУ. |
It was short-listed for two New Zealand IT Awards as well as being the subject of a chapter in an international textbook on e-government. | Этот проект вошел в узкий список кандидатов на получение двух новозеландских премий в области ИТ и был описан в одной из глав международного учебного пособия по вопросам электронного управления. |
His classic book Probability, Random Variables, and Stochastic Processes is used as a textbook in many graduate-level probability courses in electrical engineering departments all over the world. | Его ставшая классической книга Вероятности, Случайные величины, и Стохастические процессы используется в качестве учебного пособия во многих университетах во всём мире. |
1 It is possible to download the textbook foreword, chapters and supplement (in Ukrainian). | 1 Предисловие, разделы учебного пособия и приложение можно загрузить (на украинском языке). |
The International Committee of the Red Cross is funding the publication of a textbook entitled Chelovek i obshchestvo (The Individual and Society) for a mass readership. In addition to providing essential educational material, it outlines the main concepts of international humanitarian law. | Международный комитет Красного Креста финансирует выпуск массовым тиражом учебного пособия по предмету "Человек и общество", где наряду с обязательным учебным материалом излагаются основные идеи международного гуманитарного права. |
Similarly, textbook programmes have also sought to include the wide variety of indigenous languages found in Brazil, wherever possible. | Кроме того, насколько это возможно, делается попытка включить в учебные программы широкое многообразие языков коренных народов Бразилии. |
Repeated attempts to rewrite history - sometimes literally, through textbook revisions - along nationalist lines make it nearly impossible to establish regional institutions. | Неоднократные попытки переписать историю - иногда в буквальном смысле изменяя учебные материалы - по националистическим линиям, делают почти невозможным создание региональных институтов. |
We strongly believe that an educational process that employs textbook materials and open dialogue between different groups can help to overcome intolerance, bigotry and exclusion, thus developing a self-correcting mechanism to ease potential tensions. | Мы твердо считаем, что образовательный процесс, в котором используются учебные материалы и открытый диалог между различными группами, может помочь преодолеть нетерпимость, предубежденность и исключение, тем самым развивая самокорректирующийся механизм для ослабления потенциальной напряженности. |
The Ministry used a set of strict criteria when assessing which textbooks should be used; although it had been reported that certain textbooks portrayed some minorities as enemies of the country, if a textbook contained inappropriate ethnic content, it would not receive ministerial approval. | При отборе учебников Министерство использует ряд строгих критериев; несмотря на сообщения о том, что в некоторых учебниках отдельные меньшинства представлены как враги страны, учебные пособия, являющиеся неприемлемыми с этической точки зрения, не допускаются к использованию Министерством. |
School papers, textbook. | Учебные документы, пособия. |
The part that doesn't involve the library or waking with a textbook stuck to your face. | Ту часть, которая не включает в себя библиотеку и те дни, когда ты просыпаешься лицом в книге. |
This brief expression of Euclidean parallelism was adopted by Playfair in his textbook Elements of Geometry (1795) that was republished often. | Это короткое выражение евклидовой параллельности заимствовал Плейфер в своей книге Elements of Geometry (Элементы геометрии, 1795), которая часто перпечатывалась. |
The term "thermotropism" was originated by French botanist Philippe Van Tieghem in his 1884 textbook Traité de botanique. | Термин «термотропизм» был введен французским ботаником Филиппом Ван Тигема в книге 1884 года «Traité de botanique». |
Andrew S. Tanenbaum created MINIX at Vrije Universiteit in Amsterdam to exemplify the principles conveyed in his textbook, Operating Systems: Design and Implementation (1987). | Эндрю Таненбаум создал Minix в Амстердамском свободном университете для наглядной демонстрации принципов, описываемых в его книге «Operating Systems: Design and Implementation» (1987). |
And this was, incidentally, published in 1949, in the leading textbook of malaria, called "Boyd's Malariology." | И это было опубликовано, между прочим, в 1949 году в выдающейся книге по малярии, называемой «Маляриология Бойда». |