Английский - русский
Перевод слова Terminating

Перевод terminating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прекращения (примеров 127)
(c) by terminating her training; or с) в виде прекращения ее подготовки; или
Thus, the Board of the Central Bank implements a practice of suspending or terminating any transaction with an account suspected in money-laundering. Таким образом, правление Центрального банка осуществляет практику приостановления или прекращения любой операции со счетом, в отношении которого имеется подозрение в отмывании денег.
Not only do ceasefire and the redeployment of troops constitute key provisions of the OAU peace documents, but they are also vital for terminating the war and the logic of force which have no justification or meaning. Прекращение огня и передислокация войск являются не только основными положениями мирных документов ОАЕ, но и имеют существенно важное значение для прекращения войны и отказа от следования логике силы, не имеющих какого-либо оправдания или смысла.
It was therefore a matter of particular concern that both the Special Rapporteur and the Chairman of the Commission had raised the possibility of terminating work on the topic of liability altogether. Поэтому вызывает особую обеспокоенность то, что Специальный докладчик и Председатель Комиссии подняли вопрос о возможности прекращения работы над темой об ответственности вообще.
Both current paragraph 3 and the suggested addition should include the possibility of suspending as well as terminating authorization; как нынешний текст пункта З, так и предлагаемые дополнения к нему должны предусматривать возможность приостановки и прекращения действия разрешения;
Больше примеров...
Прекращение (примеров 40)
The result of divorce is the dissolution of the marriage, terminating the spouses' mutual obligations. Судебное решение о разводе влечет за собой расторжение брака и прекращение взаимных обязательств супругов.
Secondary prevention is aimed at identifying and terminating or modifying for the better a disorder, process or problem at the earliest possible moment. Вторичная профилактика направлена на выявление и прекращение или коррекцию расстройства, патологического процесса или проблемы на максимально ранней стадии.
With regard to the new wording just proposed by the Italian delegation, he would be opposed to a reference to terminating "the recognition itself". Что касается только что предложенной делегацией Италии новой формулировки, то он будет возражать против ссылки на прекращение "самого признания".
National (e.g. withdrawing consent to ISDS in domestic law and terminating investment contracts) на национальном уровне (например, аннулирование согласия на УСИГ в рамках национального законодательства и прекращение действия инвестиционных договоров)
If the provisions of an international treaty do not conform to the law or other regulations, the Government shall initiate a procedure for amending the law or other regulation, or for amending or terminating the treaty concerned. Если положения международного договора не соответствуют закону или другим регулирующим положениям, то правительство инициирует процедуру внесения поправки в закон или другие регулирующие положения или внесения поправки в соответствующий договор или его прекращение.
Больше примеров...
Заканчивающийся (примеров 13)
Welcoming also the agreement on the extension of the mandate of the CIS peacekeeping force for a new period terminating on 31 December 2002, приветствуя также соглашение о продлении мандата миротворческих сил СНГ на следующий период, заканчивающийся 31 декабря 2002 года,
The mandate of UNTAES was extended by Council resolution 1120 (1997) of 14 July 1997 for an additional period terminating on 15 January 1998. Мандат ВАООНВС был продлен Советом в его резолюции 1120 (1997) от 14 июля 1997 года на дополнительный период, заканчивающийся 15 января 1998 года.
He therefore recommended to the Security Council that it extend the mandate of UNOMIG for a six-month period terminating on 15 November 1995, pending a decision by the Council of Heads of State of CIS on the mandate of the CIS peace-keeping force. В связи с этим он рекомендовал Совету Безопасности продлить действие мандата МООННГ на шестимесячный период, заканчивающийся 15 ноября 1995 года, до принятия решения Советом глав государств СНГ в отношении мандата миротворческих сил СНГ.
Decides to extend the mandate of UNOMIG for a new period terminating on 31 July 2003, and to further review that mandate unless a decision on the presence of the CIS peacekeeping force is taken by 15 February 2003; постановляет продлить мандат МООННГ на следующий период, заканчивающийся 31 июля 2003 года, и дополнительно рассмотреть этот мандат в том случае, если решение о присутствии миротворческих сил СНГ не будет принято к 15 февраля 2003 года;
Decides to extend the mandate of the Observer Mission for a new period terminating on 31 July 1997 subject to a review by the Council of the mandate of the Observer Mission in the event of any changes that may be made in the mandate of the peacekeeping force; постановляет продлить мандат Миссии по наблюдению на следующий период, заканчивающийся 31 июля 1997 года, при условии рассмотрения Советом мандата Миссии по наблюдению в случае внесения любых изменений в мандат миротворческих сил;
Больше примеров...
Прекращать (примеров 14)
Model provision 45 would prohibit the concessionaire from terminating the contract in such circumstances, which is highly desirable. Типовое положение 45 запрещает концессионеру прекращать в таких случаях договор, и такое запрещение является вполне оправданным.
Reference in this context was made to the provisions of article 44 (e) of the 1994 Model Law, which permitted terminating negotiations with a supplier if it became apparent to the procuring entity that the further negotiations would not result in a procurement contract. В этой связи были упомянуты положения статьи 44 (е) Типового закона 1994 года, которые разрешают прекращать переговоры с поставщиком, если закупающей организации становится ясно, что дальнейшие переговоры не приведут к заключению договора о закупках.
The protection of employment relationships of women raising children is tantamount to the prohibition of giving termination notice and terminating the employment agreement from the day of requesting child care leave by the employee to the last day of such leave. Защита трудовых отношений женщин, воспитывающих детей, предусматривает запрещение направлять уведомление об увольнении или прекращать трудовые отношения, начиная со дня, когда женщина-работник обратилась с просьбой предоставить отпуск по уходу за ребенком до последнего дня этого отпуска.
Employers are prohibited from terminating employment, cutting or reducing wages of Labour Relations Committee members, except that the employers have permission from the Labour Court, or the Labour Relations Committee members concerned give written consent (Section 24). работодателям запрещается прекращать действие трудовых договоров с членами профсоюзного комитета или сокращать их заработную плату, за исключением случаев, когда работодатели получают разрешение от суда по трудовым спорам или когда члены соответствующего комитета по трудовым отношениям дают свое письменное согласие (раздел 24).
Employers are prohibited from terminating employment during pregnancy for reasons related to the pregnancy or during maternity leave. Работодателям запрещается прекращать срок действия трудового договора по причинам, связанным с беременностью или отпуском по беременности и родам.
Больше примеров...
Прекращает (примеров 8)
It must be underlined that Georgia is not terminating the peace process, as we understand the importance of its continuity. Надо подчеркнуть, что Грузия не прекращает мирный процесс, ибо мы понимаем важность его непрерывности.
(e) If it becomes apparent to the procuring entity that the negotiations with the supplier or contractor invited pursuant to subparagraph (b) of this article will not result in a procurement contract, inform that supplier or contractor that it is terminating the negotiations; е) если закупающей организации становится ясно, что переговоры с поставщиком (подрядчиком), получившим предложение в соответствии с подпунктом Ь настоящей статьи, не приведут к заключению договора о закупках, - информирует такого поставщика (подрядчика) о том, что она прекращает переговоры;
The First Caribbean International Bank, located in the Bahamas, sent a letter to the company Havanatur, informing it that, as from 7 February 2005, it was terminating their banking relationship, because "they did not want to have problems with the Americans". «Фёрст Кариббеан интернэшнл бэнк», Багамские Острова, направил письмо компании «Абанатур», сообщив, что с 7 февраля 2005 года он прекращает все банковские связи с ней, поскольку он «не желает иметь проблем с Соединенными Штатами»;
In case of a failure to conform to the requirements of the authorization, the authorizing State of origin shall take such actions as appropriate, including where necessary terminating the authorization. В случае невыполнения требований в отношении разрешения дающее разрешение государство происхождения принимает надлежащие меры, в том числе, если это необходимо, прекращает действие такого разрешения.
After failing to meet financial milestones, NASA announced in October 2007 that it was terminating funding for the project. После недостижения компанией Rocketplane Kistler требуемых финансовых показателей, НАСА объявило в октябре 2007 года, что прекращает финансирование проекта.
Больше примеров...
Расторжении (примеров 8)
Following this, the Libyan leadership informed the ambassadors of the United States and Britain that it was terminating the respective agreements. Вслед за этим ливийское руководство информировало послов США и Англии о расторжении соответствующих договоров.
In August 2008, Mesa announced that Delta was terminating Freedom's contract to operate CRJ-900 aircraft. В августе 2008 года управляющая компания Mesa Air Group объявила о расторжении авиакомпанией Delta Air Lines договора на использование самолётов CRJ-900.
AOC says it also considered terminating the contract based on its view that the contractor had breached the contract, but decided against doing so for a number of reasons. "АОК" утверждает, что она также рассматривала вопрос о расторжении контракта на основании его нарушения подрядчиком, но решила воздержаться от этого по ряду причин.
Article 6 of the Code prohibits employers from taking into consideration the criterion of gender concerning questions of recruitment and hiring, professional training, promotion, remuneration, granting of social benefits, questions of discipline, or the breaking or terminating of an employment contract. Статья 6 Кодекса запрещает любому работодателю учитывать критерий пола при найме на работу, организации профессиональной подготовки, продвижении по службе, оплате труда, предоставлении социальных льгот, принятии дисциплинарных мер или расторжении контракта.
By terminating the Agreement before its expiration date none of the previously made payments shall be returned to the LESSEE. При досрочном расторжении настоящего договора, ни один из предварительно внесенных платежей не возвращается АРЕНДАТОРУ.
Больше примеров...
Прерывание (примеров 8)
Just glad you didn't mention terminating the call. Хорошо, что ты не упомянул прерывание звонка.
In cases covered by the first sentence measures terminating a person's sojourn may be carried out irrespective of any remedy sought by that person. В случаях, охватываемых первым предложением, меры, направленные на прерывание пребывания в стране того или иного лица, могут осуществляться независимо от любых средств правовой защиты, которые стремится использовать заинтересованное лицо.
Terminating a relationship should not be taken so frivolously. Прерывание отношений не должно быть таким легкомысленным.
She noted that in 1983 an attempt had been made to bring in legislation on the possibility of terminating the pregnancy of women who had psychological problems. Она отмечает, что в 1983 году была предпринята попытка принять законодательство, разрешающее прерывание беременности у женщин с психическими расстройствами.
Terminating the server terminates the game in progress. без графической карты). Остановка сервера вызовет прерывание игры.
Больше примеров...