Английский - русский
Перевод слова Terminating

Перевод terminating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прекращения (примеров 127)
The possibility of terminating the provisional application of a treaty without renouncing an intention to become a party to it in the future also required further examination. Заслуживает дальнейшего изучения и вопрос о возможности прекращения временного применения договора без отказа от намерения стать его участником впоследствии.
The procedure for being granted or terminating citizenship of the Republic of Armenia shall be defined by law. Порядок приобретения и прекращения гражданства Республики Армения устанавливается законом.
In the last-mentioned case, the Government was requested to consider the possibility of terminating the state of siege in view of the fact that, according to the repeated statements of the Government of Argentina, the causes that had given rise to it no longer existed. В последнем случае она просила правительство "рассмотреть возможность прекращения действия осадного положения с учетом того, что в соответствии с неоднократными заявлениями правительства Аргентины причин, обусловивших его объявление, более не существует".
This provides that a party to a treaty may unilaterally invoke as a ground for terminating or suspending the operation of the treaty the fact that there has been a fundamental change of circumstances from those which existed at the time of the conclusion of the treaty. Он предусматривает, что сторона в договоре может в одностороннем порядке использовать в качестве основания для прекращения или приостановления действия договора тот факт, что произошло коренное изменение обстоятельств по сравнению с теми, которые существовали при заключении договора.
The terminal comprises at least one additional display, independent of the user interface for ordering goods and/or services, for displaying at least one advertising message, as well as means for initiating and terminating the display of an advertising message. Терминал включает, по меньшей мере, один дополнительный, независимый от пользовательского интерфейса заказа товаров и/или услуг дисплей для отображения, по меньшей мере, одного рекламно-информационного сообщения, а также средства вызова и прекращения демонстрации рекламно-информационного сообщения.
Больше примеров...
Прекращение (примеров 40)
An effective criminal court will make an important contribution to terminating the practice of impunity which has prevailed for so long without being seriously challenged. Эффективный уголовный суд внесет важный вклад в прекращение практики безнаказанности, которая беспрепятственно существовала на протяжении столь длительного времени.
It is important for competition authorities to have affirmative remedies in their toolkit because in some cases, simply terminating the unlawful conduct may be insufficient to restore competition in the affected market, and divestiture may not be appropriate or feasible for one reason or another. Важно, чтобы органы по вопросам конкуренции имели в своем арсенале позитивные средства правовой защиты, поскольку в некоторых случаях только прекращение противоправных действий может оказаться недостаточным для восстановления конкуренции на пострадавшем рынке, а отчуждение по тем или иным причинам может быть нецелесообразным или невыполнимым.
National (e.g. withdrawing consent to ISDS in domestic law and terminating investment contracts) на национальном уровне (например, аннулирование согласия на УСИГ в рамках национального законодательства и прекращение действия инвестиционных договоров)
Commencing on the effective date defined in paragraph 2 below, the parties will implement a cease-fire throughout all territory within the borders of Bosnia and Herzegovina by terminating all hostile military activities and by implementing the other provisions of this agreement. Начиная с даты вступления соглашения в силу, определенной в пункте 2 ниже, стороны будут соблюдать прекращение огня на всей территории в пределах границ Боснии и Герцеговины, прекратив все военные действия и выполняя другие положения настоящего соглашения.
terminating your future mondays as designated herewith. плюс мы сохраняем за собой право на прекращение прений об окончательном будущем понедельников.
Больше примеров...
Заканчивающийся (примеров 13)
Welcoming also the agreement on the extension of the mandate of the CIS peacekeeping force for a new period terminating on 31 December 2002, приветствуя также соглашение о продлении мандата миротворческих сил СНГ на следующий период, заканчивающийся 31 декабря 2002 года,
The compelling arguments relating to the still uncertain situation in the wider region that led the Security Council to extend the mandate of the Force for a period terminating 30 November 1996 are still valid. Убедительные доводы, касающиеся все еще сохраняющейся неопределенной обстановки в более широком регионе, с учетом которых Совет Безопасности продлил мандат Сил на период, заканчивающийся 30 ноября 1996 года, по-прежнему сохраняют силу.
The most recent extension of the mandate was authorized by the Council in its resolution 1839, by which the Council extended the mandate of the United Nations Mission for a new period terminating on 15 February 2009. В последний раз продление срока действия мандата было утверждено Советом в его резолюции 1839, в которой Совет постановил продлить мандат миссии Организации Объединенных Наций на новый период, заканчивающийся 15 февраля 2009 года.
He therefore recommended to the Security Council that it extend the mandate of UNOMIG for a six-month period terminating on 15 November 1995, pending a decision by the Council of Heads of State of CIS on the mandate of the CIS peace-keeping force. В связи с этим он рекомендовал Совету Безопасности продлить действие мандата МООННГ на шестимесячный период, заканчивающийся 15 ноября 1995 года, до принятия решения Советом глав государств СНГ в отношении мандата миротворческих сил СНГ.
Another proposal in 1920 included a "rapid transit on surface" for Eastlake Avenue, terminating at 14th Avenue NE in the University District; the proposal's recommendation of a subway system was not acted upon by city leaders at the time. Другое предложение в 1920 году включало «быстрый транзит на поверхности» для Истлейк-авеню, заканчивающийся на 14-й авеню в северо-восточном округе университета; В то время городские лидеры не выполняли рекомендацию о предложении системы метро.
Больше примеров...
Прекращать (примеров 14)
Model provision 45 would prohibit the concessionaire from terminating the contract in such circumstances, which is highly desirable. Типовое положение 45 запрещает концессионеру прекращать в таких случаях договор, и такое запрещение является вполне оправданным.
Mr. Lallah supported Ms. Chanet's proposal; however, the Special Rapporteur had proposed suspending the procedure, not terminating it. Г-н Лаллах поддерживает предложение г-жи Шане; при этом он уточняет, что Специальный докладчик предложил приостанавливать действие процедуры, а не прекращать ее.
A legally declared strike does not have the effect of terminating the working relationship, nor can it give rise to any sanctions; neither prior to nor at the time it takes place may any government authority declare the strike illegal. Законно объявленная забастовка не имеет целью прекращать трудовые отношения и не предусматривает никаких санкций, и ни до, ни после начала забастовки ни один правительственный орган не может объявить забастовку незаконной.
The amendments ensure that the authorities consult stakeholders before making decisions on rallies and demonstrations, extend the time periods within which rallies and demonstrations can be held, and give authority for monitoring and terminating the demonstrations to a body which will include representatives of demonstrators. Поправки направлены на проведение консультаций между властями и заинтересованными сторонами при принятии решений о митингах и демонстрациях, увеличение времени проведения митингов и демонстраций и создание при участии представителей демонстрантов органа, уполномоченного осуществлять мониторинг и прекращать проведение демонстраций.
The protection of employment relationships of women raising children is tantamount to the prohibition of giving termination notice and terminating the employment agreement from the day of requesting child care leave by the employee to the last day of such leave. Защита трудовых отношений женщин, воспитывающих детей, предусматривает запрещение направлять уведомление об увольнении или прекращать трудовые отношения, начиная со дня, когда женщина-работник обратилась с просьбой предоставить отпуск по уходу за ребенком до последнего дня этого отпуска.
Больше примеров...
Прекращает (примеров 8)
It must be underlined that Georgia is not terminating the peace process, as we understand the importance of its continuity. Надо подчеркнуть, что Грузия не прекращает мирный процесс, ибо мы понимаем важность его непрерывности.
(e) If it becomes apparent to the procuring entity that the negotiations with the supplier or contractor invited pursuant to subparagraph (b) of this article will not result in a procurement contract, inform that supplier or contractor that it is terminating the negotiations; е) если закупающей организации становится ясно, что переговоры с поставщиком (подрядчиком), получившим предложение в соответствии с подпунктом Ь настоящей статьи, не приведут к заключению договора о закупках, - информирует такого поставщика (подрядчика) о том, что она прекращает переговоры;
The First Caribbean International Bank, located in the Bahamas, sent a letter to the company Havanatur, informing it that, as from 7 February 2005, it was terminating their banking relationship, because "they did not want to have problems with the Americans". «Фёрст Кариббеан интернэшнл бэнк», Багамские Острова, направил письмо компании «Абанатур», сообщив, что с 7 февраля 2005 года он прекращает все банковские связи с ней, поскольку он «не желает иметь проблем с Соединенными Штатами»;
In case of a failure to conform to the requirements of the authorization, the authorizing State of origin shall take such actions as appropriate, including where necessary terminating the authorization. В случае невыполнения требований в отношении разрешения дающее разрешение государство происхождения принимает надлежащие меры, в том числе, если это необходимо, прекращает действие такого разрешения.
After failing to meet financial milestones, NASA announced in October 2007 that it was terminating funding for the project. После недостижения компанией Rocketplane Kistler требуемых финансовых показателей, НАСА объявило в октябре 2007 года, что прекращает финансирование проекта.
Больше примеров...
Расторжении (примеров 8)
Following this, the Libyan leadership informed the ambassadors of the United States and Britain that it was terminating the respective agreements. Вслед за этим ливийское руководство информировало послов США и Англии о расторжении соответствующих договоров.
Agreement on amending or terminating a marriage contract is reached in the same form and according to the same procedure as the marriage contract itself. Соглашение об изменении или о расторжении брачного контракта совершается в той же форме и в том же порядке, как и сам брачный контракт.
Article 6 of the Code prohibits employers from taking into consideration the criterion of gender concerning questions of recruitment and hiring, professional training, promotion, remuneration, granting of social benefits, questions of discipline, or the breaking or terminating of an employment contract. Статья 6 Кодекса запрещает любому работодателю учитывать критерий пола при найме на работу, организации профессиональной подготовки, продвижении по службе, оплате труда, предоставлении социальных льгот, принятии дисциплинарных мер или расторжении контракта.
Terminating the contract the deposit will be fully returned. При расторжении договора депозит возвращается клиенту.
An allowance for the unused annual holiday shall be paid by terminating the contract of employment irrespective of its term. Денежная компенсация за неиспользованный ежегодный отпуск выплачивается при расторжении трудового договора без учета срока его действия.
Больше примеров...
Прерывание (примеров 8)
Terminating a relationship should not be taken so frivolously. Прерывание отношений не должно быть таким легкомысленным.
Terminating a pregnancy's still pretty straightforward up to 16 weeks. Прерывание беременности лучше проводить в течение 16 недель.
She noted that in 1983 an attempt had been made to bring in legislation on the possibility of terminating the pregnancy of women who had psychological problems. Она отмечает, что в 1983 году была предпринята попытка принять законодательство, разрешающее прерывание беременности у женщин с психическими расстройствами.
Finding: little is known about the way patients are directed to facilities for terminating pregnancies. Следует констатировать также, что мы не располагаем достаточными данными о том, как пациентки направляются в центры, где производится прерывание беременности.
One measure of the magnitude of the unmet demand for family-planning services has been the incidence of unsafe abortion, defined as a procedure for terminating unwanted pregnancy either by persons lacking the necessary skills or in an environment lacking the minimal medical standards, or both. Одним из показателей неудовлетворенного спроса на услуги по планированию семьи является количество абортов, произведенных в неадекватных условиях, под которыми понимается прерывание нежелаемой беременности, лицами, не обладающими необходимыми навыками, или при несоблюдении минимальных медицинских норм, или же при наличии обоих указанных обстоятельств.
Больше примеров...