Английский - русский
Перевод слова Tentative

Перевод tentative с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предварительный (примеров 123)
∙ Make tentative calculations of concentrations and depositions of selected POPs and country-to-country transport estimates; произведет предварительный расчет уровней концентрации и осаждения отдельных СОЗ и пострановые оценки переноса загрязнителей;
They agreed on the urgent need for a concerted effort in developing and implementing a region-wide capacity-building programme and mapped out a tentative action plan. Они согласились с настоятельной необходимостью согласованных усилий в разработке и реализации охватывающей весь регион программы по усилению потенциала, а также наметили предварительный план действий.
Afghanistan convened a national consultative conference on HIV/AIDS with 160 prominent religious leaders from 34 provinces, securing agreement on their important role in the fight against HIV/AIDS, as well as on a tentative action plan. В Афганистане была созвана национальная консультативная конференция по ВИЧ/СПИДу с участием 160 видных религиозных лидеров из 34 провинций, чтобы сформировать консенсус относительно той важной роли, которую они играют в борьбе с ВИЧ/СПИДом, а также разработать предварительный план действий.
A tentative text, which also tries to meet the concern referred to in paragraph 83 above, could run as follows: Предварительный вариант, в котором также предпринята попытка учесть обеспокоенность, отраженную в пункте 83, можно было бы сформулировать следующим образом:
Further, the budgets for 2010 are prepared at a significant level of detail and the budgets for 2011 are still tentative (ibid., paras. 109 and 145). Кроме того, бюджеты на 2010 год проработаны достаточно подробно, в то время как бюджеты на 2011 год до сих пор носят предварительный характер (там же, пункты 109-145).
Больше примеров...
Ориентировочный (примеров 30)
A tentative work plan and a timetable for implementing the remaining activities and tasks should be drawn up. Необходимо разработать ориентировочный план работы и график осуществления остальных мероприятий и задач.
The Committee also agreed on a tentative timeline prepared by the Chair and the secretariat for the preparation of the Committee's report to the Meeting of the Parties. Комитет согласовал также подготовленный Председателем и секретариатом ориентировочный график подготовки доклада Комитета для Совещания Сторон.
The following tentative timetable was discussed with regard to the general and the PCB guideline: Был обсужден следующий ориентировочный график работы в отношении общих руководящих принципов и руководящих принципов, касающихся ПХД:
Tentative timeline for implementation of the Work Plan Ориентировочный график выполнения Плана работы
Given the inability to conclusively defeat the insurgency over the past seven years, the President suggested that the international community provide a tentative timeline to finally bring about stability and end violence in Afghanistan. Учитывая неспособность одержать убедительную победу над повстанцами за истекшие семь лет, президент высказал мнение о том, что международное сообщество могло бы предложить ориентировочный график, позволяющий в перспективе обеспечить стабильность и положить конец насилию в Афганистане.
Больше примеров...
Предварительном порядке (примеров 35)
A summary of outstanding and tentative pledges is provided in the annex to the present report. В приложении к настоящему докладу содержится резюме невыплаченных и взносов, объявленных в предварительном порядке.
Location of the CST meeting is tentative. Место проведения совещания КНТ определено в предварительном порядке.
Observations 37. Although sparse, jurisprudence in the area of nationality-based distinctions suggests three tentative principles. Хотя правовая практика в сфере различий, основанных на национальной принадлежности, и невелика, она тем не менее позволяет сформулировать в предварительном порядке три принципа.
For example, a tentative meeting schedule has been set up at the beginning of 2009 for both the United Nations Development Group and its Advisory Group. Например, в начале 2009 года в предварительном порядке запланированы заседания Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития и ее Консультативной группы.
It would also help to identify, on a tentative basis, those economies that are most vulnerable to the severe impact of sanctions. Он позволил бы также определить, в предварительном порядке, страны, в наименьшей степени защищенные от серьезных последствий санкций.
Больше примеров...
Пробный (примеров 2)
We think the time has come for the CD to take at least a tentative step towards this deliberative process. И нам думается, что КР уже пора предпринять по крайней мере пробный шаг в направлении такого дискуссионного процесса.
Standard 15 was first published in 1919 as Tentative Code for the Regulation of Refrigerating Machines and Refrigerants in recognition of the need for cities and states to enact safety regulations. 'Стандарт 15' был впервые опубликован в 1919м году как Пробный Кодекс требований к охлаждающим машинам и хладагентам, в ответ на потребность городов и штатов в документе, устанавливающем требования безопасности к технике такого рода.
Больше примеров...
Робкие (примеров 10)
For the first tentative steps Microsoft has prepared some tips and tricks on how to best get the pictures designed to find the best possible results. За первые робкие шаги Microsoft имеет подготовленные Некоторые советы и рекомендации о том, как лучше получить фотографии, предназначенную для поиска наилучших результатов.
Thus doomed to indebtedness, they lost a significant part of their own sovereignty just as they were taking their first tentative steps onto the international scene. Таким образом, обреченные на задолженность, они утратили в значительной мере свой суверенитет, когда начали делать первые робкие шаги на международной арене.
It is equally clear that the wider international community must support their efforts, building on the first, tentative steps taken at Arta. Сейчас ясно также, что другие члены международного сообщества должны поддержать его усилия, опираясь на первые робкие шаги, предпринятые в Арте.
America's tentative steps toward reducing the role of nuclear weapons in its overall security strategy, including defending its regional allies, will be harder to implement. Робкие шаги Америки в сторону снижения роли ядерного оружия в своей общей стратегии безопасности, которая включает в себя защиту своих союзников, будет сложнее реализовать.
Since the return to democracy significant, if tentative, steps have been taken to secure truth, justice and reparation and to preserve memory in the context of the enforced disappearances committed during the Civil War and the dictatorship. После восстановления демократии в стране были предприняты важные, хотя и достаточно робкие шаги с целью добиться истины, справедливости, возмещения и сохранения исторической памяти в связи с насильственными исчезновениями, совершенными во время гражданской войны и в период диктатуры.
Больше примеров...
Временный (примеров 8)
A peace achieved without the foundations of justice and the rule of law may be tentative and fragile. Мир, не подкрепленный созданием основ справедливости и правопорядка, может носить временный и хрупкий характер.
The workshops led to the tentative formation of a Women's Caucus (although this was never officially inaugurated) and recommended ongoing political empowerment training. Благодаря этим семинарам был создан временный комитет женщин (впрочем, так официально и не зарегистрированный), который рекомендовал постоянно проводить подготовку женщин по расширению их возможностей в области политики.
We believe that with the help of the Co-Chairmen of the OSCE Minsk Group, a forward - if tentative - movement can be registered, sustained and consolidated. Мы считаем, что с помощью сопредседателей Минской группы ОБСЕ можно зафиксировать, поддерживать и укреплять этот сдвиг, даже если он имеет временный характер.
At the same time, international financial stability remains tentative, as questions about the sustainability of the sovereign debt of a number of smaller European countries have triggered concern over renewed financial turmoil with possible global implications. В то же время стабильность международной финансовой системы по-прежнему носит временный характер, поскольку сомнения в приемлемости уровня суверенной задолженности ряда небольших европейских стран породили опасения по поводу возможности того, что разразится новый финансовый кризис, который может иметь глобальные последствия.
Indeed, 25 years after the coming into force of the Treaty, none of the concrete disarmament measures envisaged therein had been accomplished and even the relative progress recorded at the Conference on Disarmament on a comprehensive test-ban treaty was tentative and not irreversible. Действительно, через 25 лет после вступления Договора в силу ни одна из предусмотренных в нем конкретных мер по разоружению не была осуществлена, и даже относительный прогресс, достигнутый на Конференции по разоружению в отношении Договора о всеобъемлющем запрещении испытаний, носит временный характер и не является необратимым.
Больше примеров...
Экспериментальный (примеров 1)
Больше примеров...