Английский - русский
Перевод слова Tentative

Перевод tentative с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предварительный (примеров 123)
A tentative draft programme will be circulated before the session. the Joint Committee. Предварительный проект программы будет распространен перед сессией Объединенного комитета.
(c) The tentative outline was a starting base, to be elaborated by the Team of Specialists in the course of its work. с) Предварительный план является исходной основой, которая должна дорабатываться Группой специалистов в процессе ее работы.
Inclusion of expected schedule of meetings with troop-contributing countries in the Council's monthly tentative forecast of work and time and venue of those meetings in the Journal. Включение предполагаемого графика встреч со странами, предоставляющими войска, в ежемесячный предварительный проект программы работы Совета и указание времени и места таких встреч в Журнале.
Following consultations with the Permanent Missions of the concerned States parties about the dates at which their respective reports would be examined, a tentative timetable for consideration of those reports was prepared by the Secretary-General in consultation with the Chairperson of the Committee. После консультаций с постоянными представительствами соответствующих государств-участников относительно сроков рассмотрения их соответствующих докладов, Генеральный секретарь в консультации с Председателем Комитета подготовил предварительный график рассмотрения этих докладов.
Agenda item 11 (Tentative timetable) should read as follows: Пункт 11 повестки дня (предварительный график) изложить следующим образом:
Больше примеров...
Ориентировочный (примеров 30)
This list is tentative, and not exhaustive. Этот перечень носит ориентировочный, а вовсе не исчерпывающий характер.
The present report is submitted in accordance with Governing Council decision 92/28 of 26 May 1992, in which the Council invited the Administrator to submit at the special session in 1993 a tentative timetable for the various mid-term reviews to be carried out in the years 1993-1995. Настоящий доклад представляется в соответствии с решением 92/28 Совета управляющих от 26 мая 1992 года, в котором Совет предложил Администратору представить на специальной сессии в 1993 году ориентировочный график проведения различных среднесрочных обзоров, намеченных на 1993-1995 годы.
Thus related earmarkings are tentative in nature since they are based on a targeted level of total regular programme resources estimated to become available for a multi-year programming period. По указанной причине суммы резервируемых средств носят ориентировочный характер, поскольку базируются на запланированном уровне регулярных ресурсов по программам, который, как ожидается, будет в наличии на многолетний программный период.
Tentative time of first consideration by the SBSTA Ориентировочный срок первого рассмотрения ВОКНТА
First of all, the timetable which has been circulated is purely tentative and subject to any changes of date that are considered necessary. Прежде всего, распространенный график носит сугубо ориентировочный характер и подлежит корректировке дат в зависимости от того, как это будет сочтено необходимым.
Больше примеров...
Предварительном порядке (примеров 35)
Two status conferences have been held in The Hague and June 2007 has been scheduled as a tentative date for the commencement of the trial. В Гааге состоялись две установочные сессии суда и начало судебного процесса было в предварительном порядке намечено на июнь 2007 года.
Although the Subcommittee had set a tentative goal at its previous session of concluding the current session in two weeks, he felt that it would be premature to take a decision on the matter immediately. Хотя Подкомитет поставил на своей предшествующей сессии в предварительном порядке задачу провести текущую сессию в течение двух недель, по его мнению, было бы преждевременным сразу же принимать решение по этому вопросу.
Summary of outstanding and tentative pledges (revalued as at 8 November 2013) Краткая информация о невыплаченных объявленных взносах и взносах, объявленных в предварительном порядке (переоценка на 8 ноября 2013 года)
Tentative pledges were made by the Peacebuilding Fund and the Governments of Canada and Spain. О своих взносах в предварительном порядке объявили Фонд миростроительства и правительства Канады и Испании.
Observations 37. Although sparse, jurisprudence in the area of nationality-based distinctions suggests three tentative principles. Хотя правовая практика в сфере различий, основанных на национальной принадлежности, и невелика, она тем не менее позволяет сформулировать в предварительном порядке три принципа.
Больше примеров...
Пробный (примеров 2)
We think the time has come for the CD to take at least a tentative step towards this deliberative process. И нам думается, что КР уже пора предпринять по крайней мере пробный шаг в направлении такого дискуссионного процесса.
Standard 15 was first published in 1919 as Tentative Code for the Regulation of Refrigerating Machines and Refrigerants in recognition of the need for cities and states to enact safety regulations. 'Стандарт 15' был впервые опубликован в 1919м году как Пробный Кодекс требований к охлаждающим машинам и хладагентам, в ответ на потребность городов и штатов в документе, устанавливающем требования безопасности к технике такого рода.
Больше примеров...
Робкие (примеров 10)
For the first tentative steps Microsoft has prepared some tips and tricks on how to best get the pictures designed to find the best possible results. За первые робкие шаги Microsoft имеет подготовленные Некоторые советы и рекомендации о том, как лучше получить фотографии, предназначенную для поиска наилучших результатов.
It is equally clear that the wider international community must support their efforts, building on the first, tentative steps taken at Arta. Сейчас ясно также, что другие члены международного сообщества должны поддержать его усилия, опираясь на первые робкие шаги, предпринятые в Арте.
Certainly, the overture to a new dialogue, although hesitant and tentative, can reveal new vistas for agreements based on principles enunciated over the years by the United Nations. Несомненно, первые шаги в направлении налаживания нового диалога, хотя и весьма неуверенные и робкие, открывают новые перспективы для заключения соглашений, основанных на принципах, на протяжении многих лет провозглашаемых Организацией Объединенных Наций.
In time Mr. Denktash's position on the issue showed tentative but non-committal signs of evolution - for example, that the constituent states should enjoy residual powers as "sovereign powers", and that secession could be excluded. Со временем в этой позиции г-на Денкташа появились робкие и неуверенные признаки эволюции: например, составные государства могли бы иметь остаточные полномочия в качестве «суверенных полномочий», а возможность выхода можно было бы исключить.
Tony's tentative attempts to have Chris discuss his feelings, as Tony himself does in therapy, are met with bemusement and derision. Робкие попытки Тони обсудить чувства Кристофера, так как сам Тони проходит терапию, встречены с недоумениями и насмешками.
Больше примеров...
Временный (примеров 8)
A peace achieved without the foundations of justice and the rule of law may be tentative and fragile. Мир, не подкрепленный созданием основ справедливости и правопорядка, может носить временный и хрупкий характер.
An unflinching review must be the starting point for suggesting ways to initiate reforms designed to transform a tentative success into a decisive and irreversible step in the progress of international humanitarian law. Объективный анализ должен стать отправной точкой в деле поиска путей проведения реформ, предназначенных для того, чтобы преобразовать временный успех в смелый и необратимый шаг вперед в развитии международного гуманитарного права.
We believe that with the help of the Co-Chairmen of the OSCE Minsk Group, a forward - if tentative - movement can be registered, sustained and consolidated. Мы считаем, что с помощью сопредседателей Минской группы ОБСЕ можно зафиксировать, поддерживать и укреплять этот сдвиг, даже если он имеет временный характер.
At the same time, international financial stability remains tentative, as questions about the sustainability of the sovereign debt of a number of smaller European countries have triggered concern over renewed financial turmoil with possible global implications. В то же время стабильность международной финансовой системы по-прежнему носит временный характер, поскольку сомнения в приемлемости уровня суверенной задолженности ряда небольших европейских стран породили опасения по поводу возможности того, что разразится новый финансовый кризис, который может иметь глобальные последствия.
Indeed, 25 years after the coming into force of the Treaty, none of the concrete disarmament measures envisaged therein had been accomplished and even the relative progress recorded at the Conference on Disarmament on a comprehensive test-ban treaty was tentative and not irreversible. Действительно, через 25 лет после вступления Договора в силу ни одна из предусмотренных в нем конкретных мер по разоружению не была осуществлена, и даже относительный прогресс, достигнутый на Конференции по разоружению в отношении Договора о всеобъемлющем запрещении испытаний, носит временный характер и не является необратимым.
Больше примеров...
Экспериментальный (примеров 1)
Больше примеров...