| There is, however, a general tendency to diversify the national energy mix matrix. | Однако существует общая тенденция к диверсификации национального энергобаланса. |
| Even if in the background of such a goal there was not an open tendency towards secession, it would have been inadmissible from the point of view of international law. | Даже если в основе такой цели и не лежит явная тенденция в направлении раскола, она все равно является недопустимой с точки зрения международного права. |
| Having achieved control of the supply chain, there is a strong tendency to intensify and control the operation, using sophisticated software tools. | В результате достижения контроля над цепочкой поставок складывается ярко выраженная тенденция к усилению контроля за ее функционированием с использованием сложного программного обеспечения. |
| Another representative said that the tendency to lump gender and youth matters together was insufficiently nuanced and that the present focus on vulnerability should give way to a more rights-based, participatory approach. | Другой представитель указал, что тенденция группировать гендерные вопросы с вопросами молодежи недостаточно нюансирована и что существующий акцент на уязвимость должен уступить место подходу, построенному на правах и на участии. |
| The equality principle is manifested in various unrelated statute provisions, but in the past few years there has been an increasing tendency to have this principle expressed in various statutes applying in particular fields. | Принцип равенства находит отражение в самых различных законодательных актах, однако в последние годы наблюдается возрастающая тенденция к формулированию этого принципа в различных законах, применяемых в конкретных областях. |