| Your tendency to attract near-death experiences has made you too great a liability. | Твоя тенденция привлекать почти смертельные происшествия сделала тебя слишком большой ответственностью. |
| The main reason for this is that the tendency towards conflict resolution rather than prevention is yet to be effectively redressed. | Основной причиной этого служит то, что тенденция к разрешению, а не предотвращению конфликтов все еще эффективно не преодолена. |
| Government institutions had a tendency to treat persons with disabilities as the objects of benevolence and charity, when they were in fact rights holders. | Среди правительственных учреждений существует тенденция относиться к инвалидам как к объектам внешней помощи и благотворительной деятельности, хотя на самом деле они являются правообладателями. |
| The tendency to focus on management processes rather than on achievements is reinforced by the need to attend to the differing requirements for the approval of proposals and to substantive and financial monitoring of implementation. | Тенденция уделять основное внимание процессам управления, а не достижениям, подкрепляется необходимостью учета различных требований для утверждения предложений, а также оперативного и финансового контроля за осуществлением. |
| Women also worked in the informal sector in urban areas; however, there was a tendency for those women to become part of the formal sector as the companies for which they worked grew. | Женщины работают также в неформальном секторе в городских районах; однако со стороны этих женщин наблюдается тенденция перейти в формальный сектор по мере расширения компаний, на которые они работают. |