| You sent 12,000 racegoers to a temperance convention in Wales. | И ты отправил 12,000 любителей скачек на съезд Общества трезвости в Уэльсе. |
| Nucky sees Margaret with the Temperance League, cheering on the raid, and realizes what she has done. | Наки видит Маргарет с Лигой трезвости, аплодирующих на рейде, и осознаёт, что она натворила. |
| Along with the Temperance Union, she was highly active in encouraging women to register as voters. | Совместно с Союзом трезвости она помогала женщинам регистрироваться в качестве избирателей. |
| William Glenn, who administered Poe's pledge, wrote years later that the temperance community had no reason to believe Poe had violated his pledge while in Richmond. | Уильям Гленн, который контролировал исполнение Эдгаром По взятых на себя обязательств, несколькими годами позже написал, что у членов общества трезвости не было оснований считать, что По нарушал свои обязательства в Ричмонде. |
| He soon rose up to the position of a vice-president of the National Temperance League and the president of the British Medical Temperance Association. | Вскоре он становится вице-президентом национального общества трезвости (National Temperance League) и председателем британского медицинского общества трезвости (British Medical Temperance Association). |
| When the French Revolutionary Army invaded Italy in 1797, Cardinal Chiaramonti counseled temperance and submission to the newly created Cisalpine Republic. | Когда французская революционная армия вторглась в Италию в 1797 году, кардинал Кьярамонти проявил умеренность и подчинился властям созданной Цизальпинской Республики. |
| Prudence, justice, temperance and... | Благоразумие, справедливость, умеренность и... |
| Economy, temperance and industry: | расчёт, умеренность и трудолюбие: |
| Temperance cannot be imposed upon people. | Умеренность нельзя навязать людям. |
| Temperance is a virtue I honor with an iron will. | Умеренность это добродетель, которую я почитаю и которой твердо следую. |
| As a part of the temperance movement, he organised meetings and held anti-liquor processions. | В рамках движения за трезвость он организовывает несколько собраний и антиалкогольных процессий. |
| Dexter was an ardent supporter of the temperance movement and presided over its first formal organization in Massachusetts. | Декстер был горячим сторонником движения за трезвость и председательствовал на первом официальном мероприятии организации в Массачусетсе. |
| Public opinion is everything in the campaign for temperance, Detective. | В кампании за трезвость общественное мнение решает всё. |
| Nothing will stand in the way of temperance and, yes, | Ничто не должно стоять на пути движения за трезвость. |
| I have no interest in the Temperance Movement. | И мне неинтересна вся эта движуха за трезвость. |
| Well, if temperance truly is in our future, we should take advantage of it while we can. | Если нас действительно ждёт сухой закон, нужно пользоваться случаем, пока есть возможность. |
| You're on the side of temperance. | Вы же за сухой закон. |
| I only want temperance for the Junction. | Я хочу, чтобы в Джанкшене ввели сухой закон. |
| With the rise of the temperance movement culminating in Prohibition (1919-1933), New Jersey's alcohol industry suffered; many breweries, wineries, and distilleries either closed or relocated to other states. | С подъёмом обществ трезвости, кульминацией которого стал «сухой закон» (1919-1933 годы), алкогольная промышленность Нью-Джерси понесла ущерб; многие пивоварни, винодельни и ликёро-водочные заводы закрылись или переехали в другие штаты. |
| Temperance Brennan and Jack Hodgins have been buried alive. | Темперанс Бренан и Джэк Ходжинс были похоронены заживо. |
| Therefore, and particularly in light of this remarkable feat, it gives me great pleasure to introduce the remarkable Dr. Temperance Brennan! | Таким образом, особенно в свете этого замечательного подвига, мне выпала честь представить замечательную Доктор Темперанс Бреннан! |
| Please call me Temperance. | Пожалуйста, зовите меня Темперанс |
| Temperance, you look beautiful. | Темперанс, ты выглядишь превосходно. |
| Would you back down, Temperance, if you thought you were working on something important? | Темперанс, а ты бы отступила, если бы ты работала над чем-то очень важным? |