| Thomas, telegram for Mrs Arless over in Lark Rise. | Томас, телеграмма для миссис Арлесс из Ларк Райза. |
| It's not the official telegram, sir. | Это не официальная телеграмма, сэр. |
| I was there that day when the telegram came And Mama fell to her knees | Я был рядом, когда та телеграмма пришла, и мама на колени упала. |
| The Soviet Union realized, however, it could not afford to be left out of the discussions regarding the vacant world championship, and in 1947 sent a telegram apologizing for the absence of Soviet representatives and requesting that the USSR be represented in future FIDE Committees. | Но вскоре Советский Союз понял, что не может стоять в стороне от обсуждения вопроса о вакантном месте чемпиона мира, и в 1947 году была послана телеграмма с извинениями за отсутствие советских представителей, и с предложением, чтобы СССР был представлен в будущих Комитетах ФИДЕ. |
| A telegram was sent from here. | Отсюда была отправлена телеграмма. |
| The confidentiality of communications by post, telephone and telegram is guaranteed. | Гарантируется конфиденциальность сообщений, передаваемых по почте, телефону и телеграфу. |
| In addition, pursuant to article 13 CISG, for the purposes of concluding a sales contract, "written form" should also be understood to mean a communication by telegram or telex. | Кроме того, из содержания статьи 13 КМКПТ следует, что для целей заключения договора купли-продажи под "письменной формой" понимаются также сообщения по телеграфу и телетайпу. |
| Article 43 of the Constitution provides that every person shall be entitled to the secrecy of messages transmitted by or to him or her by mail, telegram, telephone or other generally used means. | Статья 43 Конституции гласит, что никто не может подвергаться вмешательству в тайну его корреспонденции, передаваемой или получаемой им по почте, телеграфу, телефону или другим общедоступным средствам. |
| An early example of such legislative text was offered by Section 5-106 (2) of the Uniform Commercial Code's 1952 version, enabling the signature of a letter of credit by telegram. | Одним из первых примеров этого стала статья 5-106 (2) Единого коммерческого кодекса в редакции 1952 года, санкционировавшая подписание аккредитивов по телеграфу. |
| According to that article, "for the purposes of this Convention 'writing' includes telegram and telex". | В соответствии с этой статьей "для целей настоящей Конвенции под" письменной формой" понимаются также сообщения по телеграфу и телетайпу". |
| He was notified of his election by a telegram. | Так состоялось его знакомство с телеграфом. |
| "The request for provisional arrest shall be transmitted to the competent authorities of the requested State either by post or telegram or by any other means affording evidence in writing. | Просьба о временном задержании направляется компетентным органам соответствующего государства либо непосредственно почтой или телеграфом, либо любым другим способом, оставляющим письменное подтверждение. |
| These proceedings may be brought by any person by petition, telegram or any other means of written communication, they are free of charge and do not require authentication. | При этом принимаются к рассмотрению письменные заявления любого лица, представленные лично, телеграфом или другими средствами связи, которые освобождаются от почтовых и иных сборов и не требуют нотариального заверения. |
| Mr. UCHIDA (Japan) sought clarification as to whether the term "electronic commerce" included telegram, telex and telecopy, the means of transmission covered under the Model Law. | Г-н УТИДА (Япония) просит разъяснить, включает ли термин "электронная торговля" телеграфную, телексную и факсимильную связь, т.е. средства передачи, подпадающие под действие типового закона. |
| In reply to the representative of Japan, he said that the term "electronic commerce" included EDI, electronic mail and all areas of electronic transmission including telex, telegram and fax. | Отвечая на вопрос представителя Японии, он говорит, что термин "электронная торговля" включает ЭДИ, электронную почту и все области электронной передачи данных, включая телексную, телеграфную и факсимильную связь. |
| "Under what conditions will Telegram return to investors the collected $ 2.55 billion". | При каких условиях Telegram вернет инвесторам собранные $2,55 миллиарда, CNews.ru. |
| Pavel Durov, Telegram co-founder, had said that the FSB's demands violated the constitutional rights of Russian citizens to the privacy of correspondence. | Павел Дуров, основатель Telegram, также добавил, что требования ФСБ противоречат Конституции РФ. |
| The New York Evening Telegram was founded in 1867 by the junior Bennett, and was considered by many to be an evening edition of the Herald. | Газета New York Evening Telegram была создана в 1867 Беннеттом-младшим и считалась вечерней версией «Геральда». |
| The Worcester Telegram Gazette added to the reviews, stating that "Gone Too Soon" was a "orchestra-drenched ballad full of insipid little boy innocence". | Издание The Worcester Telegram Gazette заявляло, что «Gone Too Soon» - скучная «оркестровая баллада о безвинном мальчике». |
| Telegram management insists that this requirement is technically impracticable (keys are stored on users' devices and are not in Telegram's possession). | Руководство Telegram настаивает на том, что это требование технически неисполнимо, поскольку ключи хранятся на устройствах пользователей, а сервера мессенджера их не получают. |