No more vodka, no more caviar, no more Tchaikovsky, no more borscht! |
Больше никакой водки... никакой икры... никакого Чайковского... никакого борща... |
From 1944 to 1948 the second floor of the building occupied the House of pioneers and school students, and the children's music school Nº 1 of P. I. Tchaikovsky worked at the first floor. |
С 1944 по 1948 год второй этаж здания занимал Дом пионеров и школьников, а на первом этаже работала детская музыкальная школа Nº 1 им. П. И. Чайковского. |
Since December 3, 1943, in a household, the House of pioneers which existed here till February 1944 (it was transferred to the building of Children's music school of P.I. Tchaikovsky) opened. |
С З декабря 1943 года в домовладении открылся Дом пионеров, который просуществовал тут до февраля 1944 года (был переведён в здание Детской музыкальной школы им. П. И. Чайковского). |
According to musicologist Leonid Sabaneyev, Tchaikovsky was not comfortable with being recorded for posterity and tried to shy away from it. |
По словам музыковеда Леонида Сабанеева, Чайковского не устраивало записывающее устройство и он пытался уклоняться от него. |
I walk in on her playing Tchaikovsky without a mistake. |
Я захожу, а она без единой ошибки исполняет Чайковского. |