| Side event at the FAO Committee on Forestry on Green Economy, Rome, 24-28 September 2012 (tbc) | Побочное мероприятие в рамках сессии Комитета ФАО по лесному хозяйству, посвященное "зеленой" экономике, Рим, 24-28 сентября 2012 года (подлежит подтверждению) |
| Extraordinary joint meeting of Timber Committee and European Forestry Commission on the next Programme of Work, June 2013 (tbc) | Чрезвычайная совместная сессия Комитета по лесоматериалам и Европейской лесной комиссии, посвященная будущей программе работы, июнь 2013 года (подлежит подтверждению) |
| Raiffeisen Bank, Vienna (TBC) | "Райфазенбанк", Вена (подлежит подтверждению) |
| Mediterranean Free Trade Area (TBC) | Средиземноморская зона свободной торговли (подлежит подтверждению) |
| Chair: Mr. David Priester, Head, Standardization Section, U.S. Department of Agriculture (TBC) | Председатель: г-н Дэвид Пристер, руководитель группы по стандартизации министерства сельского хозяйства США (подлежит подтверждению) |
| Speaker 4: Where traditional cycling and modern mobility solutions through electric cars received priority: the case of Rotterdam (tbc) | Докладчик 4: Приоритет традиционным велосипедным и современным мобильным решениям на базе электромобилей: пример Роттердама (подлежит уточнению) |
| Speaker 3: Impatient passenger demand for modern, reliable and affordable public transport amidst economic crisis: the case of Athens (tbc) | Докладчик З: Неотложный запрос пассажиров на современный, надежный и доступный общественный транспорт в условиях экономического кризиса: пример Афин (подлежит уточнению) |
| Speaker 4: Geneva Public Transport Company meeting the mobility needs both of the city and the French neighbourhood (tbc) | Докладчик 4: Компания по управлению общественным транспортом Женевы: удовлетворение потребностей в перевозках в городе и соседних районах Франции (подлежит уточнению) |
| Speaker 1: The role of the Federal Ministry of Transport in dealing with the fast-paced challenges of growing Russian cities and the case of Moscow Urban Transport (tbc) | Докладчик 1: Роль федерального министерства транспорта в решении проблем, связанных с быстрым ростом российских городов, и пример московского городского транспорта (подлежит уточнению) |
| Speaker 2: Improved rail and motorway hinterland connections to ports can boost city renewal: the case of Rijeka (tbc) | Докладчик 2: Совершенствование железнодорожных и автодорожных связей между морскими портами и внутренними регионами может способствовать обновлению городов: пример Риеки (подлежит уточнению) |
| Geneva, 2 days (tbc) | Женева, два дня (будет подтверждено позднее) |
| Geneva, 2 days (tbc) | Женева, будет подтверждено позднее (два дня) |
| Geneva, tbc (2 days) | Женева, будет подтверждено позднее (два дня) |
| 5 p.m Iceland: replies (TBC) | Исландия (будет подтверждено позднее): ответы |
| December 2009, Tbilisi - tbc | Декабрь 2009 года, Тбилиси - будет подтверждено позднее |
| Other contributors: Finland, IMF, Australia (tbc*) | Вспомогательные авторы: Финляндия, МВФ, Австралия (требует подтверждения ) |
| Chair: Mr. Evripidis Stylianidis, Minister of National Education and Religious Affairs (tbc), Greece | Председатель: г-н Эврипидис Стилианидис, министр образования и исповеданий (требует подтверждения), Греция |
| Other contributors: IMF, WTO, UNSD (tbc*) | Вспомогательные авторы: МВФ, ВТО, СОООН (требует подтверждения ) |
| Abbreviations: GHS = the United Nations Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals; RB = regular budget; tbc = to be confirmed. | Сокращения: СГС = Согласованная на глобальном уровне система классификации опасности и маркировки химических веществ Организации Объединенных Наций; РБ = регулярный бюджет; т.п. = требует подтверждения. |
| Abbreviation: TBC = to be confirmed | Аббревиатура: ТП = требует подтверждения. |
| Lead/supporting countries: [Norway (tbc)] | страны: [Норвегия требует подтверждения (т.п.)] |
| Lead/supporting countries: [Finland (tbc)] | страны: [Финляндия (т.п.)] |
| Abbreviations: GHS = the United Nations Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals; RB = regular budget; tbc = to be confirmed. | Сокращения: СГС = Согласованная на глобальном уровне система классификации опасности и маркировки химических веществ Организации Объединенных Наций; РБ = регулярный бюджет; т.п. = требует подтверждения. |
| (or 6 January, TBC) | (или 6 января - будет определено позднее) |
| early June 2011 (tbc) | начало июня 2011 года (будет определено позднее) |
| On March 1, 2010 the TBC Retail Group announced they would sponsor Howard and the No. 66 Service Central car at Kansas Speedway. | 1 марта 2010 TBC Retail Group анонсировало своё спонсорство Джея Ховарда и команды No. 66 на гонке в Канзасе. |
| Later in 2014 TBC Bank ownership reached 100% of Bank Constanta. | Позже, в 2014 году, TBC полностью купил банк Constanta. |
| On 11 June 2014, London Stock Exchange welcomed TBC Bank to the Main Market following its listing of Global Depositary Receipts (GDRs). | 11 июня 2014 года Лондонская фондовая биржа (London Stock Exchange) пригласила TBC Bank для участия в торгах с его глобальными депозитарными расписками (GDR). |
| Vakhtang Butskhrikidze, who joined the bank in 1993 was appointed to the position of Chief Executive Officer (CEO) of TBC in 1995, and has remained in that position since his appointment. | Вахтанг Буцхиридзе, который присоединился к банку в 1993 году, стал исполнительным директором (CEO) банка TBC в 1995 году, и с того времени занимает эту должность. |
| The history of TBC Bank dates back to 1992 when two Georgian businessmen Mamuka Khazaradze and Badri Japaridze, along with other Georgian partners founded the bank, Tbilisi Business Centre, abbreviated as TBC. | История ТВС Bank началась в 1992 году, когда два грузинских бизнесмена Мамука Хазарадзе и Бадри Жапаридзе с несколькими другими партнерами основали банк под названием «Tbilisi Business Centre», или короче «TBC». |
| TBC stated that, the Government used to have authority for the establishment of any religion in Tuvalu, and all religious organizations had to apply to be registered at the Government Office. | БЦТ заявила, что ранее правительство было вправе принимать решения об обосновании любой религиозной организации в Тувалу, и все религиозные организации должны были подавать заявки на регистрацию в Управление правительства. |
| The TBC stated that the Constitution of Tuvalu contains a Bill of Rights, which guarantees protection of freedom of belief, freedom of expression and freedom of association. | БЦТ указала, что в Конституции Тувалу содержится Билль о правах, который гарантирует свободу верований, свободу выражения мнений и свободу ассоциации. |
| There have also been isolated incidents of violence and religious slurs against TBC members. | Имели место отдельные случаи насилия в отношении прихожан БЦТ и оскорбления их религиозных чувств71. |
| The LLP and the Tuvalu Brethren Church (TBC) requested that the Government of Tuvalu consider ratification of ICCPR and ICESCR. | ППГЗ и Братская церковь Тувалу (БЦТ)4 обратились к правительству Тувалу с просьбой рассмотреть вопрос о ратификации МПГПП и МПЭСКП. |
| In addition to the dismissals, there have been several other instances of direct discrimination against TBC members on Nanumaga, some of which have been effected by the local council. | Помимо увольнений, имели место и другие случаи прямой дискриминации в отношении прихожан БЦТ на острове Нануманга, и в некоторых случаях дискриминацию проводили местные советы70. |
| Contact: TBC: Angola or Malawi. SADC Mine Action Committee Meeting. | Обращаться по адресу: Дата будет определена позднее: Ангола или Малави. САДК, заседание Комитета по разминированию. |
| Contact: or. For ICBL contact: TBC: Bradford, United Kingdom. Nobel Peace Prize exhibition opens at the Peace Museum. | Обращаться по адресу: или. МКЗНМ: Дата будет определена позднее: Брадфорд, Соединенное Королевство. Открытие выставки, посвященной Нобелевской премии мира, в Музее мира. |
| TBC: Thailand, Meeting on Understanding the Mine Problem in South East Asia | Дата будет определена позднее: Таиланд. |
| TBC: Donors conference for Eritrea | Дата будет определена позднее: конференция доноров по мобилизации средств для Эритреи |
| TBC Bank also co-founded the annual literature award, SABA, aimed at rewarding the best literature works of the year since 2003. | Банк ТВС также является соучредителем ежегодной литературной премии «SABA», которая с 2003 года награждает лучшие литературные произведения. |
| TBC Bank entered the lucrative microfinance segment by acquiring an 80% equity interest in Bank Constanta, one of the leading microfinance institutions (MFIs) on the Georgian market. | ТВС Bank включился в сегмент микрофинансовых операций, приобретя 80 % банка «Constanta», одного из лидеров микрофинансирования Грузии (MFI). |
| The name, TBC Bank, traces its root to its original name, Tbilisi Business Centre, dating back to 1992. | Название ТВС Bank отражает первое имя компании, которое она носила в 1992 году: Tbilisi Business Centre (Бизнес-центр Тбилиси). |
| TBC Bank acquired a 75.0% equity interest in TBC Kredit in late 2007. | ТВС Bank приобрел 75 % компании TBC Kredit в конце 2007 года. |
| The history of TBC Bank dates back to 1992 when two Georgian businessmen Mamuka Khazaradze and Badri Japaridze, along with other Georgian partners founded the bank, Tbilisi Business Centre, abbreviated as TBC. | История ТВС Bank началась в 1992 году, когда два грузинских бизнесмена Мамука Хазарадзе и Бадри Жапаридзе с несколькими другими партнерами основали банк под названием «Tbilisi Business Centre», или короче «TBC». |
| On the eve of national elections in April, the government effectively censored coverage by reporters of the government-owned Tonga Broadcasting Corporation (TBC) of political programmes, and campaigns and prevented them from attending news conferences. | В преддверии апрельских общенациональных выборов правительство фактически цензурировало освещение журналистами политических программ и кампаний в передачах государственной Телерадиовещательной корпорации Тонга (ТКТ), а также не допускало её корреспондентов на пресс-конференции. |
| The government also forced the TBC to remove a series of paid political announcements from its schedule, less than two weeks before elections. | Кроме того, менее чем за две недели до выборов власти вынудили ТКТ удалить из сетки ряд оплаченных выступлений политиков. |
| CES Bureau meeting (venue tbc) | Совещание Бюро КЕС (место б.о.) |
| Statistical Modernisation (venue tbc) | Совещание по модернизации статистики (место б.о.) |