Side event at the FAO Committee on Forestry on Green Economy, Rome, 24-28 September 2012 (tbc) | Побочное мероприятие в рамках сессии Комитета ФАО по лесному хозяйству, посвященное "зеленой" экономике, Рим, 24-28 сентября 2012 года (подлежит подтверждению) |
Extraordinary joint meeting of Timber Committee and European Forestry Commission on the next Programme of Work, June 2013 (tbc) | Чрезвычайная совместная сессия Комитета по лесоматериалам и Европейской лесной комиссии, посвященная будущей программе работы, июнь 2013 года (подлежит подтверждению) |
Mediterranean Free Trade Area (TBC) | Средиземноморская зона свободной торговли (подлежит подтверждению) |
Innovative Trade Network Consortium (TBC) | Консорциум инновационных торговых сетей (подлежит подтверждению) |
Chair: Mr. David Priester, Head, Standardization Section, U.S. Department of Agriculture (TBC) | Председатель: г-н Дэвид Пристер, руководитель группы по стандартизации министерства сельского хозяйства США (подлежит подтверждению) |
Speaker 2: When decaying public transport was faced with rapid motorization: the case of Almaty (tbc) | Докладчик 2: Когда устаревающий общественный транспорт сталкивается с быстрой автомобилизацией: пример Алматы (подлежит уточнению) |
Speaker 3: Impatient passenger demand for modern, reliable and affordable public transport amidst economic crisis: the case of Athens (tbc) | Докладчик З: Неотложный запрос пассажиров на современный, надежный и доступный общественный транспорт в условиях экономического кризиса: пример Афин (подлежит уточнению) |
Speaker 4: Geneva Public Transport Company meeting the mobility needs both of the city and the French neighbourhood (tbc) | Докладчик 4: Компания по управлению общественным транспортом Женевы: удовлетворение потребностей в перевозках в городе и соседних районах Франции (подлежит уточнению) |
Speaker 2: Improved rail and motorway hinterland connections to ports can boost city renewal: the case of Rijeka (tbc) | Докладчик 2: Совершенствование железнодорожных и автодорожных связей между морскими портами и внутренними регионами может способствовать обновлению городов: пример Риеки (подлежит уточнению) |
Speaker 3: Connecting two continents through a mega-city while coping with increased safety and pollution issues: the case of Istanbul (tbc) | Докладчик З: Мега-город как мост между двумя континентами в условиях роста проблем, связанных с безопасностью и загрязнением: пример Стамбула (подлежит уточнению) |
Geneva, 2 days (tbc) | Женева, два дня (будет подтверждено позднее) |
Geneva, 2 days (tbc) | Женева, будет подтверждено позднее (два дня) |
Geneva, tbc (2 days) | Женева, будет подтверждено позднее (два дня) |
5 p.m Iceland: replies (TBC) | Исландия (будет подтверждено позднее): ответы |
December 2009, Tbilisi - tbc | Декабрь 2009 года, Тбилиси - будет подтверждено позднее |
Chair: Mr. Evripidis Stylianidis, Minister of National Education and Religious Affairs (tbc), Greece | Председатель: г-н Эврипидис Стилианидис, министр образования и исповеданий (требует подтверждения), Греция |
Other contributors: IMF, WTO, UNSD (tbc*) | Вспомогательные авторы: МВФ, ВТО, СОООН (требует подтверждения ) |
Lead/supporting countries: [Norway (tbc)] | страны: [Норвегия требует подтверждения (т.п.)] |
Abbreviations: GHS = the United Nations Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals; RB = regular budget; tbc = to be confirmed. | Сокращения: СГС = Согласованная на глобальном уровне система классификации опасности и маркировки химических веществ Организации Объединенных Наций; РБ = регулярный бюджет; т.п. = требует подтверждения. |
Abbreviation: TBC = to be confirmed | Аббревиатура: ТП = требует подтверждения. |
Lead/supporting countries: [Norway (tbc)] | страны: [Норвегия требует подтверждения (т.п.)] |
Lead/supporting countries: [Finland (tbc)] | страны: [Финляндия (т.п.)] |
Abbreviations: GHS = the United Nations Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals; RB = regular budget; tbc = to be confirmed. | Сокращения: СГС = Согласованная на глобальном уровне система классификации опасности и маркировки химических веществ Организации Объединенных Наций; РБ = регулярный бюджет; т.п. = требует подтверждения. |
(or 6 January, TBC) | (или 6 января - будет определено позднее) |
early June 2011 (tbc) | начало июня 2011 года (будет определено позднее) |
On March 1, 2010 the TBC Retail Group announced they would sponsor Howard and the No. 66 Service Central car at Kansas Speedway. | 1 марта 2010 TBC Retail Group анонсировало своё спонсорство Джея Ховарда и команды No. 66 на гонке в Канзасе. |
Later in 2014 TBC Bank ownership reached 100% of Bank Constanta. | Позже, в 2014 году, TBC полностью купил банк Constanta. |
TBC, to be continued. | TBC - продолжение следует. |
Vakhtang Butskhrikidze, who joined the bank in 1993 was appointed to the position of Chief Executive Officer (CEO) of TBC in 1995, and has remained in that position since his appointment. | Вахтанг Буцхиридзе, который присоединился к банку в 1993 году, стал исполнительным директором (CEO) банка TBC в 1995 году, и с того времени занимает эту должность. |
TBC Bank acquired a 75.0% equity interest in TBC Kredit in late 2007. | ТВС Bank приобрел 75 % компании TBC Kredit в конце 2007 года. |
The TBC indicated that there is only one radio outlet in the country and it is operated and managed by the Government Media Department. | БЦТ указала, что в стране есть только одна радиостанция, и ее работой руководит государственный департамент по средствам массовой информации. |
TBC stated that, as a result of this Act, it had received letters from the Falekaupule of Nanumaga and Funafuti islands informing that its religion had been banned from their islands. | БЦТ заявила, что в результате принятия этого Закона она получила письма от фалекаупуле островов Нануманга и Фунафути о том, что эта религия запрещена на указанных островах. |
In the outer islands, however, TBC members face significant restrictions on their freedom of worship. | Однако на внешних островах прихожане БЦТ сталкиваются с серьезными ограничениями их свободы исповедовать свою религию63. |
The TBC said it was aware of several instances where members of minority religions have been refused entry to some islands because of their religious affiliation. | БЦТ указала, что ей известно о ряде случаев, когда представителям религиозных меньшинств был запрещен въезд на некоторые острова по причине их религиозной принадлежности. |
In addition to the dismissals, there have been several other instances of direct discrimination against TBC members on Nanumaga, some of which have been effected by the local council. | Помимо увольнений, имели место и другие случаи прямой дискриминации в отношении прихожан БЦТ на острове Нануманга, и в некоторых случаях дискриминацию проводили местные советы70. |
Contact: TBC: Angola or Malawi. SADC Mine Action Committee Meeting. | Обращаться по адресу: Дата будет определена позднее: Ангола или Малави. САДК, заседание Комитета по разминированию. |
Contact: or. For ICBL contact: TBC: Bradford, United Kingdom. Nobel Peace Prize exhibition opens at the Peace Museum. | Обращаться по адресу: или. МКЗНМ: Дата будет определена позднее: Брадфорд, Соединенное Королевство. Открытие выставки, посвященной Нобелевской премии мира, в Музее мира. |
TBC: Thailand, Meeting on Understanding the Mine Problem in South East Asia | Дата будет определена позднее: Таиланд. |
TBC: Donors conference for Eritrea | Дата будет определена позднее: конференция доноров по мобилизации средств для Эритреи |
TBC Bank also co-founded the annual literature award, SABA, aimed at rewarding the best literature works of the year since 2003. | Банк ТВС также является соучредителем ежегодной литературной премии «SABA», которая с 2003 года награждает лучшие литературные произведения. |
TBC Bank entered the lucrative microfinance segment by acquiring an 80% equity interest in Bank Constanta, one of the leading microfinance institutions (MFIs) on the Georgian market. | ТВС Bank включился в сегмент микрофинансовых операций, приобретя 80 % банка «Constanta», одного из лидеров микрофинансирования Грузии (MFI). |
The name, TBC Bank, traces its root to its original name, Tbilisi Business Centre, dating back to 1992. | Название ТВС Bank отражает первое имя компании, которое она носила в 1992 году: Tbilisi Business Centre (Бизнес-центр Тбилиси). |
TBC Bank acquired a 75.0% equity interest in TBC Kredit in late 2007. | ТВС Bank приобрел 75 % компании TBC Kredit в конце 2007 года. |
The history of TBC Bank dates back to 1992 when two Georgian businessmen Mamuka Khazaradze and Badri Japaridze, along with other Georgian partners founded the bank, Tbilisi Business Centre, abbreviated as TBC. | История ТВС Bank началась в 1992 году, когда два грузинских бизнесмена Мамука Хазарадзе и Бадри Жапаридзе с несколькими другими партнерами основали банк под названием «Tbilisi Business Centre», или короче «TBC». |
On the eve of national elections in April, the government effectively censored coverage by reporters of the government-owned Tonga Broadcasting Corporation (TBC) of political programmes, and campaigns and prevented them from attending news conferences. | В преддверии апрельских общенациональных выборов правительство фактически цензурировало освещение журналистами политических программ и кампаний в передачах государственной Телерадиовещательной корпорации Тонга (ТКТ), а также не допускало её корреспондентов на пресс-конференции. |
The government also forced the TBC to remove a series of paid political announcements from its schedule, less than two weeks before elections. | Кроме того, менее чем за две недели до выборов власти вынудили ТКТ удалить из сетки ряд оплаченных выступлений политиков. |
CES Bureau meeting (venue tbc) | Совещание Бюро КЕС (место б.о.) |
Statistical Modernisation (venue tbc) | Совещание по модернизации статистики (место б.о.) |