Примеры в контексте "Tbc - Бцт"

Примеры: Tbc - Бцт
The TBC viewed these impediments on freedom of movement as unjustified and unlawful. БЦТ считает эти препятствия на пути обеспечения свободы передвижения неоправданными и незаконными.
Mase Teonea is still forbidden from travelling to Nanumaga, and TBC is still banned on Nanumaga. Масе Теонеа по-прежнему запрещено ездить на Нанумангу, где БЦТ по-прежнему запрещена.
The TBC reported that the protection of fundamental rights and freedoms is subject to certain qualifications and limitations in the Bill of Rights. БЦТ сообщила, что защита основных прав и свобод оговаривается в Билле о правах определенными условиями и ограничениями.
The TBC indicated that there is only one radio outlet in the country and it is operated and managed by the Government Media Department. БЦТ указала, что в стране есть только одна радиостанция, и ее работой руководит государственный департамент по средствам массовой информации.
The TBC said that several times within the past four years, it has not been allowed to broadcast its programs. БЦТ указала, что за последние четыре года ей неоднократно отказывали в просьбах передавать ее программы по радио.
TBC indicated, however, that, although the Court of Appeal ruled in favour of Mase Teonea, a pastor of the Tuvalu Brethren Church, the decision is not implemented. Однако БЦТ отметила, что, хотя Апелляционный суд вынес решение в пользу пастора Братской церкви Тувалу Масе Теонеа, это решение не было исполнено.
Since 2006, according to the TBC, more than ten of its members have been dismissed from their positions in Government, the private sector and the local council. Как указывает БЦТ, с 2006 года более десяти ее прихожан были уволены со своих постов на государственной службе, в частном секторе и в местных советах67.
TBC stated that, the Government used to have authority for the establishment of any religion in Tuvalu, and all religious organizations had to apply to be registered at the Government Office. БЦТ заявила, что ранее правительство было вправе принимать решения об обосновании любой религиозной организации в Тувалу, и все религиозные организации должны были подавать заявки на регистрацию в Управление правительства.
TBC indicated that the Religious Organization Restriction Act was enacted to defeat the ruling of the Court of Appeal and that it was directly going against the UPR recommendations 67. 9, 67.10, and 67.13. БЦТ отметила, что Закон об ограничении деятельности религиозных организаций был принят для аннулирования постановления Апелляционного суда и что он напрямую противоречит рекомендациям 67.9, 67.10 и 67.13, вынесенным в ходе УПО.
TBC stated that, as a result of this Act, it had received letters from the Falekaupule of Nanumaga and Funafuti islands informing that its religion had been banned from their islands. БЦТ заявила, что в результате принятия этого Закона она получила письма от фалекаупуле островов Нануманга и Фунафути о том, что эта религия запрещена на указанных островах.
TBC stated that, instead of implementing the decision of the Court of Appeal, the Parliament enacted the Religious Organization Restriction Act on 13 August 2010, according to which: БЦТ заявила, что вместо исполнения решения Апелляционного суда парламент принял Закон об ограничении деятельности религиозных организаций от 13 августа 2010 года, согласно которому:
The TBC stated that the Constitution of Tuvalu contains a Bill of Rights, which guarantees protection of freedom of belief, freedom of expression and freedom of association. БЦТ указала, что в Конституции Тувалу содержится Билль о правах, который гарантирует свободу верований, свободу выражения мнений и свободу ассоциации.
The TBC stated that in May 2006, the High Court ruled that the Falekaupule was not acting beyond its customary authority in banning the establishment and practice of new religions in the island of Nanumaga. БЦТ указала, что в мае 2006 года Высокий суд постановил, что фалекаупуле в своих решениях о запрещении основания и исповедования новых религий на острове Нануманга не выходит за рамки своих полномочий по обычному праву.
The TBC mentioned that although it faced some initial challenges in Funafuti, shortly after its registration as a religious body, it has largely operated without interference in Funafuti over the last four years. БЦТ отметила, что хотя в начальный период после ее регистрации в качестве религиозного образования она сталкивалась с некоторыми трудностями на Фунафути, в целом она работает последние четыре года на Фунафути без вмешательства со стороны властей.
The TBC noted that it was strongly in the public interest that the principles relating to freedom of religion in Tuvalu are determined with finality by the Court of Appeal. БЦТ отметила, что окончательное решение Апелляционным судом вопросов, касающихся свободы религии в Тувалу, явно отвечало бы интересам общества.
The Religious Organization Restriction Act forbids any opportunity for TBC to challenge the Falekaupule decision in any court of law. Закон об ограничении деятельности религиозных организаций лишает БЦТ любой возможности обжаловать решения фалекаупуле в каком-либо суде общей юрисдикции.
In the outer islands, however, TBC members face significant restrictions on their freedom of worship. Однако на внешних островах прихожане БЦТ сталкиваются с серьезными ограничениями их свободы исповедовать свою религию63.
There have also been isolated incidents of violence and religious slurs against TBC members. Имели место отдельные случаи насилия в отношении прихожан БЦТ и оскорбления их религиозных чувств71.
The TBC said it was aware of several instances where members of minority religions have been refused entry to some islands because of their religious affiliation. БЦТ указала, что ей известно о ряде случаев, когда представителям религиозных меньшинств был запрещен въезд на некоторые острова по причине их религиозной принадлежности.
The LLP and the Tuvalu Brethren Church (TBC) requested that the Government of Tuvalu consider ratification of ICCPR and ICESCR. ППГЗ и Братская церковь Тувалу (БЦТ)4 обратились к правительству Тувалу с просьбой рассмотреть вопрос о ратификации МПГПП и МПЭСКП.
According to the TBC, in June 2006, several of its members who were dismissed from their employment at the local council of Nanumaga filed proceedings in the High Court, alleging wrongful dismissal and discrimination. Как указывала БЦТ в июне 2006 года, несколько последователей ее учения, которые были уволены со своих должностей в местном совете Нануманга, обратились в Высокий суд с жалобами на противоправные увольнения и дискриминацию.
In addition to the dismissals, there have been several other instances of direct discrimination against TBC members on Nanumaga, some of which have been effected by the local council. Помимо увольнений, имели место и другие случаи прямой дискриминации в отношении прихожан БЦТ на острове Нануманга, и в некоторых случаях дискриминацию проводили местные советы70.
These resolutions, passed by the traditional governing assembly of each island group, have seen TBC members face persecution and punishment if they are perceived by the community to be acting in disobedience of the ban on new religions. Согласно этим решениям, которые принимаются традиционными собраниями каждой островной группы, прихожанам БЦТ могут угрожать судебное преследование и наказание, если, по мнению общины, они своими действиями нарушают запрет на новые религии66.
Although TBC was established on most of the islands, due to the Religious Organization Restriction Act, more islands of Tuvalu would follow Nanumaga and Funafuti Falekaupule decisions to discontinue TBC from practicing their faith on their islands. Несмотря на то, что БЦТ присутствует на большей части островов, в результате принятия Закона об ограничении деятельности религиозных организаций другие острова Тувалу вслед за фалекаупуле Нануманги и Фунафути будут принимать решения о запрещении БЦТ практиковать на них свои верования.
The Funafuti Falekaupule explained TBC's religious activities were in conflict with the island traditions and values, while the Nanumaga Falekaupule explained that, as a result of the new Act, TBC's religion was forbidden on their island. Фалекаупуле Фунафути объяснил, что религиозная деятельность БЦТ противоречит традициям и ценностям этого острова, а фалекаупуле Нануманги объяснил, что религиозная деятельность БЦТ запрещена на их острове в соответствии с новым законом.