Английский - русский
Перевод слова Tardiness

Перевод tardiness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Опоздание (примеров 28)
Mr. Neil: First of all, let me apologize for my tardiness in reaching the General Assembly this afternoon. Г-н Нил: Прежде всего я хотел бы извиниться за мое опоздание на это заседание Генеральной Ассамблеи.
I apologize for our tardiness. Я прошу прощения за опоздание.
I apologize for my tardiness, Your Honor, but something came up. Простите меня за опоздание, Ваша честь, но кое-что произошло.
David, If your father were well, tardiness would not be tolerated. Дэвид, если бы твой отец был здесь, твое опоздание не было бы прощено.
Tardiness will get me more than a demerit on this one. Малейшее опоздание, и выговором в этот раз я не отделаюсь.
Больше примеров...
Медлительность (примеров 11)
The Secretariat's tardiness therefore demonstrated its lack of consideration for the General Assembly. Поэтому медлительность, проявленная Секретариатом, является проявлением его неуважения к Генеральной Ассамблее.
I apologize for being so brusque on the phone and for my tardiness. Прости мою резкость по телефону и мою медлительность.
They stress that such tardiness in the processing of applications is sometimes tantamount to non-compliance with the provisions of privileges and immunities envisaged in the headquarters agreements. Они подчеркивают, что подобная медлительность при обработке заявлений порой равнозначна несоблюдению положений о привилегиях и иммунитетах, закрепленных в соглашениях о штаб-квартирах.
Initially, the process of calculations and the preparation of working drawings was ruled by the architect S.V. Popilin, but he was soon pushed aside because of his tardiness. Первоначально сметными расчётами и подготовкой рабочих чертежей руководил архитектор С. В. Попилин, но его вскоре отстранили за медлительность.
The tardiness of the police in investigating the two abuse complaints, each eventually proving to be unfounded, was particularly causative of delay. Одной из причин таких задержек стала медлительность полиции при расследовании двух жалоб на злоупотребления, которые в конечном итоге оказались необоснованными.
Больше примеров...
Задержки (примеров 9)
Similarly, the Government's tardiness in reporting to the Committee did not reflect a lack of political will with regard to fulfilment of its obligations under the Convention; it reflected weaknesses in institutional structure and capacity. Аналогичным образом, задержки с представлением докладов Комитету не являются отражением отсутствия у правительства политической воли по выполнению обязательств в соответствии с Конвенцией; они лишь отражают слабость институциональной структуры и потенциала.
He also stressed that it was crucial that the international community recognize that this tardiness in reporting is due to the State's lack of human and financial resources to do so and not out of disrespect for its obligations. Он также подчеркнул исключительную важность признания международным сообществом того обстоятельства, что такие задержки с представлением отчетности обусловлены нехваткой у государства людских и финансовых ресурсов для выполнения этой работы, а не его неуважительным отношением к своим обязательствам.
JS2 stated Belize had recognized its tardiness in reporting to the treaty bodies, but had not mapped out a plan of action to address it in order to implement the recommendations formulated by several countries during the UPR of 2009 and accepted by Belize. В СП2 указывается, что Белиз признал факт задержки с представлением докладов договорным органам, однако не разработал никакого плана действий по решению этой проблемы, с тем чтобы выполнить рекомендации, вынесенные несколькими странами в ходе УПО 2009 года, с которыми Белиз согласился.
Belize accepts this recommendation and recalls that it acknowledged in its National Report for the UPR that the country had been tardy in submitting timely reports to the UN human rights treaty bodies, and emphasized that this tardiness is no reflection on its commitment to human rights. Белиз принимает эту рекомендацию и напоминает о том, что он признал в своем национальном докладе для УПО, что стране не удалось своевременно представить доклады договорным органам Организации Объединенных Наций по правам человека, и подчеркнул, что эти задержки не являются отражением степени его приверженности правам человека.
Tardiness in granting the prison benefits to which detainees are entitled. Задержки с предоставлением задержанным лицам тюремных льгот, на которые они имеют право.
Больше примеров...
Задержку (примеров 3)
I do apologize for the tardiness of the arrival of your newspaper this morning, Major. Извиняюсь за задержку вашей газеты этим утром, майор.
Like many other Caribbean Community States, Saint Vincent and the Grenadines acknowledged its tardiness in meeting certain reporting commitments under the treaties to which it was a party. Как и многие государства Карибского сообщества, Сент-Винсент и Гренадины признают свою задержку с выполнением определенных обязательств по представлению докладов, предусмотренных договорами, стороной которых они являются.
The partner, an experienced international non-governmental organization, explained its tardiness by saying that it had been overwhelmed by the massive workload caused by its many activities following the crisis. Этот партнер, являющийся опытной международной неправительственной организацией, объяснил эту задержку тем, что он был перегружен в связи с большим объемом работы, обусловленным его участием во многих видах деятельности после кризиса.
Больше примеров...
Задержками (примеров 2)
Delegations noted with concern the tardiness of the submission by contractors of their environmental data, which hampers the Authority to discharge the responsibilities entrusted to it by the Convention and the Agreement with respect to the development of mineral resources in a sustainable manner. Делегации выразили обеспокоенность задержками в представлении контракторами своих экологических данных, что затрудняет выполнение Органом возложенных на него Конвенцией и Соглашением обязанностей в связи с обеспечением неистощительного освоения минеральных ресурсов.
It is noted, however, that this goal has been often hindered, among other reasons, by the tardiness of some secretariats of participating organizations in providing the Unit with information and/or comments requested by it in a timely manner. Вместе с тем нельзя не упомянуть о нередко встречающихся в этой работе недостатках, обусловленных, в числе прочих причин, задержками со стороны некоторых секретариатов участвующих организаций со своевременным обеспечением Группы запрошенной ею информацией и/или замечаниями.
Больше примеров...