| The Permanent Representative of Afghanistan, Zahir Tanin, urged the Committee to give due consideration to his Government's requests for de-listing in order to support reconciliation efforts. | Постоянный представитель Афганистана Захир Танин настоятельно призвал Комитет должным образом рассмотреть просьбы его правительства об исключении из перечня в целях поддержки усилий по примирению. |
| Mr. Tanin (Afghanistan) said that all countries bore a joint responsibility to protect current and future generations from the menace of terrorism through effective regional and international cooperation. | Г-н Танин (Афганистан) говорит, что все страны несут совместную ответственность за защиту нынешнего и будущих поколений от угрозы терроризма посредством эффективного регионального и международного сотрудничества. |
| Mr. Tanin (Afghanistan) said that the Afghan displaced population was one of the largest in the world. | Г-н Танин (Афганистан) говорит, что его страна - родина одного из крупнейших контингентов перемещенного населения в мире. |
| And of course I want to assure you, Mr. President, that you and Ambassador Tanin can certainly count on Romania's unwavering support in pushing forward the Security Council reform process. | И, разумеется, я хотела бы заверить Вас, г-н Председатель, в том, что и Вы, и посол Танин можете полностью рассчитывать на неизменную поддержку Румынией процесса реформы Совета Безопасности. |
| Mr. Tanin (Afghanistan): I am honoured to have the opportunity to speak on behalf of the Government of Afghanistan in this timely and important discussion on the global economic and financial crisis. | Г-н Танин (Афганистан) (говорит по-английски): Для меня большая честь участвовать от имени правительства Афганистана в этом своевременном и важном обсуждении проблемы мирового экономического и финансового кризиса. |