Visits carried out twice a year to banana farms in the canton of Talamanca in Sixaola. | Дважды в год осуществляются выезды на банановые плантации в кантоне Таламанка в Сиксаола. |
There are plans to use international financing to repair 50 kilometres of roads in the canton of Talamanca and 70 kilometres in Turrialba. | С помощью международного финансирования планируется восстановить 50 км дорожной инфраструктуры в кантоне Таламанка и 70 км в Турриальбе. |
The Committee is particularly concerned at the situation in the canton of Talamanca and in the banana plantations; it recalls that discrimination is not always an effect of a deliberate policy and that the State party has an obligation to rectify situations of de facto discrimination. | Комитет высказывает особую озабоченность в связи с ситуацией в кантоне Таламанка и на банановых плантациях; он напоминает, что дискриминация не всегда является следствием сознательной политики и что государство-участник обязано принимать меры против фактической дискриминации. |
The indigenous populations of the Chirripo and Talamanca mountain regions have access to the health services network operated from the Baltimore, Margarita, Suretka and Amubri clinics, which rely on their respective basic health-care teams to cater for those communities. | Коренное население горных районов Чиррипо и Таламанка имеет доступ к медицинским услугам, предоставляемым клиниками в таких общинах, как Балтиморе, Маргарита, Сурейка и Амубри, включая соответствующие медицинские центры в Эбайсе для обслуживания населения упомянутых общин. |
With the help of a donation of $7,000 from the Inter-American Development Bank, workshops were held in 2002 and 2003 in the indigenous territories of Ujarrás, Salitre, Cabagra, Terraba, Coto Brus, Abrojos, Montezuma and Talamanca. | В 2002 и 2003 годах при поддержке Межамериканского банка развития, безвозмездно предоставившего 7000 долл. США, были проведены различные рабочие совещания на территориях коренных народов Ухаррас, Салитре, Ккабагра, Терраба, Кото-Брус, Аброхос, Монтесума и Таламанка. |
Since 1985 a theoretical and practical project has been under way in the region of Talamanca for the training of the indigenous peoples of the canton of Limon. | С 1985 года в районе Таламанки осуществляется теоретический и практический проект обучения коренных жителей кантона Лимон. |
In the Talamanca region illiteracy is estimated at 28% and it is calculated that 50% of the population have completed primary school. | В районе Таламанки доля неграмотных оценивается в 28% и полное начальное образование имеет примерно 50% населения. |
The William Allen Taylor Hospital provides services to the indigenous populations of Talamanca and Turrialba, prompting the health-care services to adopt non-discriminatory measures, including: | В больнице Уильяма Аллена Тейлора оказывают медицинскую помощь коренному населению из Таламанки и Турриальбы, для этого принимались меры по недопущению дискриминации при предоставлении услуг, в том числе: |
440... Another interesting production project is an agribusiness one in the Talamanca area, where four Bribri and Cabecar producer organizations, in co-ordination with the Ministry of Agriculture and Stockbreeding and the National Production Board, are promoting organic banana production. | Можно также отметить еще один перспективный проект - развитие агропромышленного комплекса в районе Таламанки, где четыре организации производителей брибри и кабекаров при содействии министерства сельского хозяйства и животноводства и Национального совета производства внедряют органические методы производства бананов. |
Lastly, help has been received from the municipalities of Turrialba and Talamanca, the offices of the Social Insurance Fund of Costa Rica in Turrialba and Talamanca, the Indigenous Health Network, the Quircot Indigenous Foundation, UNDP and the National Commission on Indigenous Affairs. | Наконец, поддержку оказывали муниципалитеты Турриальбы и Таламанки, ККСС Турриальбы и Таламанки, Система медицинского обслуживания коренного населения, Фонд коренного населения Киркот, ПРООН и КОНАИ. |
By way of example, this type of area includes the indigenous regions of Talamanca, Térraba and others. | Например, такой тип района включает районы проживания коренных народов в Таламанке, Терраба и других районах". |
Mr. DIAZ-PANIAGUA (Costa Rica) said, in answer to Mr. Yutzis, that during the Talamanca trial four appeals had been rejected. | Г-н ДИАС-ПАНИАГУА (Коста-Рика), отвечая на вопрос г-на Ютсиса, уточняет, что в ходе процесса по делу о Таламанке было отклонено четыре апелляции. |
According to unofficial studies, to recover some 50,000 hectares of the lands of indigenous communities in Puntarenas, Turrialba and Talamanca would involve for the State a payment of some 30,000 million colons, a sum it does not have at present. | Согласно неофициальным оценкам, для возвращения 50000 га земель коренным общины в Пунтаренасе, Турриальбе и Таламанке, государству потребуется затратить примерно 30 млрд. колонов, сумму, которой оно в настоящее время не располагает. |
The Ministry of Science, Technology and Telecommunications runs a community learning centre in Talamanca. | Министерство науки, технологии и коммуникаций (МНТК) организовало работу Общинного компьютерного центра (ОКЦ) в Таламанке. |
The facts of this case go back to 1995, when a series of unlawful laws were committed in the indigenous area of Talamanca. | События восходят к 1995 году, когда в районе проживания коренного населения в Таламанке был совершен ряд преступлений, виновником которых, как показало расследование, была группа добровольных сотрудников сельской полиции. |
This project, which began as a plant nursery in the Gandoca community, in the canton of Sixaola, where fruit trees and timber-yielding trees were planted, is now a training centre for some 600 inhabitants of the Alta Talamanca area. | Проект, который начался с создания питомника в общине Гандока в кантоне Сиксаола, в котором выращивались саженцы плодовых деревьев и древесных пород, в настоящее время служит учебным центром для примерно 600 местных жителей района Альта-Таламанка. |
In conjunction with the Costa Rican Fisheries and Aquaculture Institute and the Embassy of Taiwan, activities were carried out with indigenous communities in the area of Alta Talamanca aimed at promoting seed production and the breeding and development of tilapia, a dietary staple of these communities. | Кроме того, в сотрудничестве с ИНКОПЕСКА и посольством Тайваня в зоне Альта-Таламанка с коренными общинами проводится работа, направленная на стимулирование выращивания ими зерновых и обучения разведению и откорму тилапии как рыбы, занимающей важное место в рационе питания этого населения. |
Among the territories with the largest populations are Talamanca Bribri, 20.7%, Alto Chirripo or Duchi, 14.2%, Boruca, 8.9%, and Cabagra, 7.1%. | Среди наиболее крупных по заселенности территорий выделяются Таламанка-Брибри, Альто-Чиррипо или Дучи, Борука и Кабагра. |
Indicators of economic activity reveal net participation rates of around 50 per cent for the indigenous population, with high rates in the territories of Talamanca Bribri, Talamanca Cabecar and Nairi Awari. | Показатели экономической активности обнаруживают чистые коэффициенты участия на рынке труда в пределах 50%, однако их более высокие значения отмечаются на территориях Таламанка-Брибри, Таламанка-Кабекар и Наири-Авари. |