| Raja Ram Mohan Roy and Maharshi Debendranath Tagore used that word in the second sense. | Раджа Рам Мохан Рой и Махарши Дебендранат Тагор использовали это слово во втором значении. |
| Shoutindramohan Tagore (1865-98) was one of the first Indians to have studied at the Royal Academy. | Шоутиндрамохан Тагор (1865-1898) был одним из первых индусов, учившихся в Королевской академии. |
| It played a vital role in the Indian independence movement, first sung in a political context by Rabindranath Tagore at the 1896 session of the Indian National Congress. | Он играл жизненно важную роль в Индии движения за независимость, впервые прозвучала в политическом контексте, Рабиндранат Тагор в 1896 сессии Индийского национального конгресса. |
| Gopimohan Tagore (1760-1819) was well known for his wealth and in 1822, made what may be the largest ever gift of gold to the Kali temple at Kalighat. | Гопимохан Тагор (1760-1819) был широко известен благодаря своему богатству и в 1822 году подарил золото храму Кали в Калигхате (англ.)русск. в количестве, может быть, крупнейшем за всю историю храма. |
| Five years earlier, in 1925, when Rabindranath Tagore wrote Punoshcho, the first universally accepted Bengali prose-poetry book, Mitra wrote some poetries in the magazines, Bijli, Kali Kalam, etc. which were of that kind. | В 1925 году, когда Рабиндранатх Тагор написал «Punoshcho», первую всемирно признанную бенгальскую книгу стихотворений в прозе, Митра написал похожие стихи в журналы «Bijli», «Kali Kalam» и др. |
| The organizers of the evening were the Tagore Centre of the Eastern European Institute of Development and the Culture Centre Master Klass. | Организаторы вечера - Центр Тагора Восточно-Европейского Института Развития и Культурный центр Мастер Класс. |
| In the United States, Tagore's lecturing circuits, particularly those of 1916-1917, were widely attended and wildly acclaimed. | В Соединенных Штатах лекции Тагора 1916-1917 годов были широко известны и бурно приветствовались. |
| In 2008-2011, he took a course in Indian Classical Music, Folk Songs and Tagore Song (Rabindra Sangeet) at the Bangiya Sangeet Parishad (an Academy of Music, Dance and Painting) in Howrah. | В 2008-2011 гг. прошёл курс по индийской классической музыке, народным песням и песням Тагора (Rabindra Sangeet) в Академии музыки, танца и живописи (Bangiya Sangeet Parishad) в Хаоре. |
| Master Klass has held an evening dedicated to the 150th anniversary of the birth of Rabindranat Tagore - an outstanding Indian writer, composer and painter, and the first non-European Nobel laureate. | В Мастер Классе состоялся вечер, посвященный празднованиям 150-й годовщины со дня рождения Рабиндраната Тагора - выдающегося индийского писателя, композитора и художника, первого неевропейского лауреата Нобелевской премии. |
| The book illustrates the battle Tagore had with himself, between the ideas of Western culture and revolution against the Western culture. | Во второй киноленте иллюстрируется борьба Тагора с самим собой: между идеалами Западной культуры и революции против неё. |
| The Commission elected by acclamation Alexandre Tagore Medeiros de Albuquerque as Chairman. | Комиссия единодушно избрала своим Председателем Алешандри Тагори Медейруса ди Албукерки. |
| Alexandre Tagore Medeiros de Albuquerque, Indurlall Fagoonee, Mihai Silviu German, George Jaoshvili and Fernando Manuel Maia Pimentel could not attend the session. | Алешандри Тагори Медейрус ди Албукерки, Михай Силвиу Джерман, Георгий Джоашвили, Фернанду Мануэл Майя Пиментел и Индурлалл Фагуни не смогли присутствовать на сессии. |
| Alexandre Tagore Medeiros de Albuquerque, Vice-Chairman of the Subcommission, reported that in the course of the nineteenth session the Subcommission had made considerable progress in its work. | Заместитель председателя подкомиссии Алишандри Тагори Медейрус ди Албукерки сообщил, что в ходе девятнадцатой сессии подкомиссия добилась значительного прогресса в своей работе. |
| Brazil is honoured that the Commission has elected by acclamation as its Chairman Mr. Alexandre Tagore Medeiros de Albuquerque, who has been a member of the CLCS since its inception. | Для Бразилии большая честь то, что Комиссия путем аккламации избрала своим Председателем г-на Алешандри Тагори Медейруса ди Албукерки, который является одним из ее членов со дня ее учреждения. |
| Following the untimely passing of Alexandre Tagore Medeiros de Albuquerque (Brazil), Chairperson of the Commission, on 29 March 2012, the Commission elected me as Chairperson on 9 April 2012 for the remainder of his term of office. | Вследствие безвременной кончины 29 марта 2012 года Председателя Комиссии Алешандри Тагори Медейруса ди Албукерки (Бразилия) 9 апреля 2012 года Комиссия избрала меня Председателем на оставшийся срок его полномочий. |
| Ekla Chalo Re was first recorded by Rabindranath Tagore himself sometime between 1905 and 1908. | К сожалению, первая запись «Ekla Chalo Re» сделанная самим Рабиндранатом Тагором где-то между 1905 и 1908 годами была впоследствии утеряна. |
| Having deeply studied old Greek, European and Russian literatures, as well as old Oriental art and literature, he had enriched his collection with Aurelius, Proust, Asvaghosha, Pirandello, Spengler, Tagore and others. | Глубоко изучив древнегреческую, европейскую и русскую литературу, а также искусство и литературу древнего Востока, он обогатил свою коллекцию Аврелием, Прустом, Ашвагхошой, Пиранделло, Шпенглером, Тагором и другими. |
| Along with Dvijendranath Tagore, Kedarnath started studying Sanskrit and theological writings of such authors as Kant, Goethe, Hegel, Swedenborg, Hume, Voltaire, and Schopenhauer, as well as the books of Brahmo Samaj that rekindled his interest in Hinduism. | Вместе с Двиджендранатхом Тагором он занялся изучением санскрита и текстов таких авторов, как Кант, Гёте, Гегель, Сведенборг, Хьюм, Вольтер и Шопенгауэр, а также книг Брахмо-самадж, которые оживили его интерес к индуизму. |