By heavens, Bloodaxe, 'tis like a tin tadpole. | О небеса, Бладакс, это как оловянный головастик. |
I spelled "tadpole" wrong! | Я неправильно написала "головастик"! |
You were a lonely little tadpole. | Ты маленький одинокий головастик. |
So you don't think tadpole, think Loch Ness monster. | Больше не думай "головастик", думай "ЛохНесское чудовище". |
Goodbye... tadpole sticky with the wrinkled bag. | Пока, липкий головастик! |
So an impatient concern for water quality would raise a tadpole bureaucrat in a sample of water in which they're interested. | Таким образом "нетерпеливые", обеспокоенные качеством воды, вырастят головастика-бюрократа в пробах воды, которая их интересует. |
So an impatient concerned for water quality would raise a tadpole bureaucrat in a sample of water in which they're interested. | Таким образом "нетерпеливые", обеспокоенные качеством воды, вырастят головастика-бюрократа в пробах воды, которая их интересует. |