The representative of Azerbaijan said that a digital tachograph was already in use in his country and wished to know what means would enable the device to be recognized in Europe. | Представитель Азербайджана сообщил, что в его стране уже используется цифровой тахограф, и отметил, что хотел бы ознакомиться с условиями признания этого прибора в Европе. |
The tachograph shall be in operation at least from the start of the last period of uninterrupted rest of eight or six hours, and shall be accessible at all times to the inspection bodies. | Этот тахограф должен быть включен по крайней мере с начала последнего 8-часового или соответственно 6-часового периода непрерывного отдыха и должен быть в любой момент доступен для контролирующих органов. |
Both the ship's log and the tachograph serve the purpose of verifying the operating times of the vessel prescribed under article 5 as well as the observance of the mandatory rest periods of the individual crew members prescribed under article 6. | Как судовой вахтенный журнал, так и тахограф, служат цели проверки режима эксплуатации судна, предусмотренного в статье 5, а также соблюдения обязательных периодов отдыха каждого члена экипажа, которые предусмотрены согласно статье 6. |
It is a mandatory element of Driver's Hours legislation that the tachograph must remain energised when the battery master switch is opened. | Согласно законодательству о рабочем дне водителя тахограф должен обязательно оставаться под напряжением при разомкнутом положении главного выключателя аккумулятора. |
Tachograph (if required) | 7.9 Тахограф (если таковой требуется) |
The creation of the expert group is based on the legitimate need for non-EU AETR Contracting Parties to be involved in the elaboration of new technical requirements for digital tachograph. | Учреждение группы экспертов обусловлено законной потребностью Договаривающихся сторон ЕСТР, не входящих в ЕС, участвовать в разработке новых технических требований к цифровому тахографу. |
The Working Party decided to await the official Community-wide publication of the voluminous annex 1B to Regulation 3821/85/EEC concerning the technical requirements for the new digital tachograph before conclusively adopting the proposed amendments. | Рабочая группа решила, что окончательное принятие предлагаемых поправок следует отложить до официального опубликования в рамках всего Сообщества объемного приложения 1B к Правилам 3821/85/EEC, в котором излагаются технические требования к новому цифровому тахографу. |
The Working Party decided before finally adopting the amendments to await the publication in the Official Journal of the European Communities of annex 1B to regulation 3281/85/CEE relating to the technical provisions applicable to the new digital tachograph. | Прежде чем окончательно принимать эти поправки, Рабочая группа решила подождать опубликования в Официальном бюллетене Европейских сообществ приложения 1 к правилам 3281/85/СЕЕ, содержащего технические положения, применимые к новому цифровому тахографу. |
Provisions that are necessary or desirable for the analogue tachograph are also appropriate for the digital one. | Положения, которые необходимы или желательны для аналогового тахографа, также применимы и к цифровому тахографу. |
Actions that make monitoring compliance with social legislation impossible, such as fraud on the tachograph, are classified as very serious; | Действия, делающие невозможным мониторинг соблюдения положений социального законодательства, такие как мошенничество с тахографами, классифицируются как весьма серьезные; |
Presently one P4, one P3 and one G4 staff are assigned to deal with the broad agenda of road safety, the AETR-digital tachograph, road transport (including a new agreement on road passenger transport) and road infrastructure. | В настоящее время многочисленными вопросами безопасности дорожного движения, цифровыми тахографами ЕСТР, автомобильным транспортом (включая новое соглашение о пассажирских перевозках в автомобильном сообщении) и дорожной инфраструктурой занимается один сотрудник С4, один сотрудник С3 и один сотрудник ОО4. |
To maintain the security of the overall digital tachograph system, proper audit trails of all activities relating to digital tachographs should be kept and each workshop should keep a complete record of all its tachograph-related activities. | Для поддержания определенного уровня безопасности всей системы цифровых тахографов следует поддерживать применение должных технологий аудита всех элементов деятельности, относящихся к цифровым тахографам, и каждая мастерская должна в полной мере вести регистрацию всех элементов деятельности, связанных с тахографами. |
This means that all tachograph workshops will be able to provide a consistent level of service to vehicles fitted with different makes of digital tachographs so as to ensure that the requirements of the AETR are met. | Это означает, что все мастерские, имеющие дело с тахографами, могут обеспечивать весь набор услуг транспортным средствам, снабженным различными марками цифровых тахографов для обеспечения удовлетворения требований ЕСТР. |