There was general support to redraft the beginning of paragraph 1 to delete superfluous text, in order to make the goal of this draft article clear. | Члены Комитета выразили общую поддержку переработке начала пункта 1, с тем чтобы исключить из него излишний текст и более четко выразить цель этого проекта статьи. |
The session analysed initiatives carried out by developing countries, with or without external support, directed to improve efficiency in their business registration systems in a bid to reduce superfluous bureaucracy. | Участники заседания проанализировали инициативы, которые развивающиеся страны, стремясь уменьшить излишний бюрократизм, осуществляют при внешней поддержке или без таковой для повышения эффективности национальных систем регистрации предприятий. |
The suggestion was also made that paragraph 2 should be revised to provide that "a security right continued to be effective" and paragraph 3 should be deleted as superfluous. | Было также высказано мнение о том, что пункт 2 следует пересмотреть, с тем чтобы он предусматривал, что "обеспечительное право остается в силе", и что пункт 3 следует исключить как излишний. |
A traditional analysis seems superfluous and would take too long. | Традиционный психоанализ кажется ненужным, и займет слишком много времени. |
The Tardis has made it superfluous. | ТАРДИС делает его ненужным. |
It is the drive, in the words of Hannah Arendt, to make the "human" in the human being superfluous. | Это стремление, по словам Ханны Арендт, сделать слово «человеческое» в словосочетании «человеческое существо» ненужным. |
Draft guideline 1.1.6 seemed to be rather unbalanced and even superfluous, merely restating the substance of the concept of reservation. | Как представляется, проект установки 1.1.6 является довольно несбалансированным и даже ненужным, поскольку в нем попросту воспроизводится существо концепции оговорки. |
The prevailing view was that, while a listing of possible forms of payment might be superfluous with respect to bank guarantees, it might help to delimit appropriately the scope of the draft Convention with respect to stand-by letters of credit. | По мнению большинства, перечисление возможных форм платежа, хотя и является ненужным в отношении банковских гарантий, однако может способствовать надлежащему разграничению сферы применения проекта конвенции в отношении резервных аккредитивов. |
It is a brilliant symbol because, in the context of this story, it makes any ideological statement about the war superfluous. | Это блестящий символ этой истории, он делает дальнейшие рассуждения о войне ненужными». |
Reassigning responsibility in this way will not render the organisations superfluous, but their role will be more that of supplementing and offering a critical alternative to public agencies. | Такое перераспределение ответственности не сделает эти организации ненужными, однако их роль станет носить в большей степени вспомогательный характер и они будут обеспечивать важнейшую альтернативу государственным учреждениям. |
Let me therefore suggest to the Commission that, only after possessing vast numbers of nuclear weapons, were the major Powers convinced of the need to make biological and chemical-weapon systems internationally superfluous and redundant. | Поэтому позвольте мне заметить Комиссии, что только после того, как крупные ядерные державы стали обладать огромными запасами ядерного оружия, они убедились в необходимости объявить системы биологического и химического оружия ненужными и чрезмерными на международном уровне. |
The considerable fall in production has not left the industrial structure untouched: half to two thirds of the capacity of industry of several years ago has become superfluous and has been written off for the recent years. | Ощутимый спад производства не обошел стороной и структуру промышленности: от половины до двух третей промышленных мощностей прошлых лет в последние годы оказались ненужными и были свернуты. |
Judicial officials shall issue an interlocutory order dismissing evidence that is legally prohibited by law or useless, or which deals with manifestly irrelevant facts or is itself clearly superfluous; | Должностное лицо суда обязано отклонить посредством предварительного решения использование запрещенных законом или несущественных доказательств, которые касаются явно не относящихся к делу фактов и являются заведомо ненужными. |