I know I was stern yesterday, but that's no reason to sulk. | Я знаю, я был суров, вчера, но это не повод, чтобы дуться. |
We could get angry, fight, slam doors, sulk, whatever. | Мы могли злиться, спорить, хлопать дверьми, дуться, все, что угодно. |
If you're not content with the way you're treated, don't sulk and answer back. | Если тебе не нравится то, как с тобой обращаются, на надо дуться и грубить. |
And don't sulk. | Трите, шевелитесь, и чтоб не дуться. |
This is no time to sulk. | Сейчас не время дуться. |
I intend to remain in sulk for at least a week. | Я намерена обижаться, как минимум, неделю. |
No reason to sulk, there's a war, a cold one, and you have to help us. | Нет причин, чтобы обижаться, идет война, холодная, и ты должен нам помочь. |
'I never imagined that a fox could sulk, but sulk she did. | Не думала, что лисы могут обижаться, но она обиделась. |
You get a transfer and leave the rest of us to deal with the Incredible Sulk out there. | Ты залипнешь в свой компьютер и бросишь всех нас здесь, чтобы никто не мешал тебе обижаться на целый мир. |
Do I have to wear this suit, Mother? - Don't sulk, dear. Come, we must hurry. | 10 июня мне обязательно надевать этот костюм? не ной, дорогой. |
Don't sulk, dear. | не ной, дорогой. |
Do you intend to sit and sulk for the next 12 weeks? | Ты намереваешься сидеть и кукситься следующие 12 недель? |
And when we're not shooting all he does is sit in the bar and sulk. | И когда мы не снимаем, Он просто тупо сидит в баре и кукситься. |
Sulk, I don't care. | Вы не можете сердиться, мне наплевать. |
In that case, I'll sulk. | Тогда я буду сердиться. |
She went into a sulk with me. | Она обиделась на меня. |
'I never imagined that a fox could sulk, but sulk she did. | Не думала, что лисы могут обижаться, но она обиделась. |
You've been in a sulk since we left Dublin. | Ты хандришь с самого Дублина. |
You... you laugh, you sulk, you... you laugh, you sulk, you roll on the floor. | Ты... ты смеешься, ты хандришь, ты катаешься по полу. |